"partes afectados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف المتضررة من
        
    • الأطراف المتأثرة
        
    • طرف متضررة من
        
    Cooperación y asistencia entre los Estados Partes afectados por las minas UN التعاون والمساعدة فيما بين الدول الأطراف المتضررة من الألغام
    Por su parte, los Estados Parte que estén en situación de hacerlo y otros agentes pertinentes deberían actuar con urgencia para ayudar a los Estados Partes afectados por las minas a superar sus desafíos. UN ويتعين على الدول الأطراف وغيرها من الأطراف الفاعلة المختصة، القادرة على مساعدة الدول الأطراف المتضررة من الألغام في التغلب على التحديات التي تواجهها أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    MARCO DE ASISTENCIA A LOS ESTADOS Partes afectados por LAS MINAS PARA LA PREPARACIÓN DE LAS REUNIONES DEL UN إطار تقديم المساعدة للدول الأطراف المتضررة من الألغام في الإعداد لاجتماعات
    Encomiaron a los países Partes afectados por su concienzuda preparación y excelente presentación. UN ويثنيا على البلدان الأطراف المتأثرة لقيامها بالإعداد الدقيق والتقديم الممتاز.
    MARCO DE ASISTENCIA A LOS ESTADOS Partes afectados por LAS MINAS PARA LA PREPARACIÓN DE LAS REUNIONES DEL UN إطار تقديم المساعدة للدول الأطراف المتأثرة بالألغام في الإعداد لاجتماعي اللجنة الدائمة
    Cooperación y asistencia entre los Estados Partes afectados por las minas UN التعاون والمساعدة فيما بين الدول الأطراف المتضررة من الألغام
    Por su parte, los Estados Parte que estén en situación de hacerlo y otros agentes pertinentes deberían actuar con urgencia para ayudar a los Estados Partes afectados por las minas a superar sus desafíos. UN ويتعين على الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المختصة، القادرة على مساعدة الدول الأطراف المتضررة من الألغام في التغلب على التحديات التي تواجهها أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Los Estados Partes afectados por las minas cuentan con diferentes capacidades. UN فالدول الأطراف المتضررة من الألغام لها قدرات مختلفة.
    Por su parte, estos Estados Partes afectados por las minas tendrán que incrementar sus propias contribuciones nacionales para terminar de cumplir esa obligación y al mismo tiempo comunicar efectivamente las necesidades de recursos externos que vayan teniendo. UN وهذه الدول الأطراف المتضررة من الألغام تواجه، من جانبها، تحدياً يتمثل في أن تزيد تبرعاتها الوطنية لإتمام الجهد بينما تقوم في الوقت ذاته بالإبلاغ الفعال عن الاحتياجات المتواصلة من الموارد الخارجية.
    Los Copresidentes brindaron oportunidades para la presentación de informes actualizados sobre los planes de aplicación y los progresos realizados por los Estados Partes afectados por las minas. UN أتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً لتحديث المعلومات المتصلة بخطط التنفيذ وبالتقدم المحرز من جانب الدول الأطراف المتضررة من الألغام.
    Los Copresidentes brindaron oportunidades para la presentación de informes actualizados sobre los planes de aplicación y los progresos realizados por los Estados Partes afectados por las minas. UN أتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً لتحديث المعلومات المتصلة بخطط التنفيذ وبالتقدم المحرز من جانب الدول الأطراف المتضررة من الألغام.
    * A todos Estados Partes afectados por las minas a que para la Quinta Conferencia de Examen se aseguren de contar con planes y tomar medidas concretas para la plena aplicación de la Convención; UN :: أن تعمل جميع الدول الأطراف المتضررة من الألغام على وضع الخطط بحلول المؤتمر الاستعراضي الأول واتخاذ الخطوات الملموسة من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً؛
    Los Estados Partes afectados por las minas tal vez deseen aprovechar al máximo estas oportunidades durante las reuniones del Comité Permanente de Expertos en asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica preparando exposiciones sobre los retos que afrontan y las iniciativas que están tomando para superar tales dificultades. UN وقد ترغب الدول الأطراف المتضررة من الألغام في زيادة هذه الفرص إلى الحد الأقصى خلال اجتماعي اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً عن طريق إعداد عروض عن التحديات التي تواجهها والجهود الجاري بذلها للتصدي لهذه التحديات.
    Se subrayó que Costa Rica había sido el primero de los Estados Partes afectados por las minas en informar de que había completado las obligaciones dimanantes del artículo 5. UN ووجها الانتباه إلى أن كوستاريكا أصبحت أول دولة من الدول الأطراف المتضررة من الألغام تشير إلى أنها انتهت من تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 5.
    Muchos de los Estados Partes afectados por las minas poseen una legislación que protege los derechos de las personas con discapacidades y prevé la prestación de asistencia social que consiste, por ejemplo, en una pensión. UN وهنالك العديد من الدول الأطراف المتضررة من الألغام التي لديها تشريعات لحماية حقوق المعوقين وتقديم المساعدة الاجتماعية في شكل معاشات مثلاً.
    Igualmente lógico es que con el tiempo el cumplimiento de las obligaciones de la Convención fomente el desarrollo, acrecentando la capacidad de los Estados Partes afectados por las minas y reduciendo sus necesidades de asistencia externa. UN ومن المنطق أيضاً أن يساهم الوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية مع مرور الوقت في التنمية، وأن يعزز قدرة الدول الأطراف المتضررة من الألغام ويقلل من حاجتها للمساعدة الخارجية.
    Los Estados Partes en condiciones de hacerlo podrían brindar, previa petición de los Estados Partes afectados por una enfermedad, asistencia financiera y tecnológica a estos Estados. UN بإمكان الدول الأطراف القادرة على ذلك أن تقدم، بناء على طلب من الدول الأطراف المتأثرة بالأمراض، مساعدة مالية وتكنولوجية إلى هذه الدول.
    Los Estados Partes en condiciones de hacerlo podrían brindar, previa petición de los Estados Partes afectados por una enfermedad, asistencia financiera y tecnológica a estos Estados. UN بإمكان الدول الأطراف القادرة على ذلك أن تقدم، بناء على طلب من الدول الأطراف المتأثرة بالأمراض، مساعدة مالية وتكنولوجية إلى هذه الدول.
    Marco y tipo de apoyo proporcionado a los sistemas de vigilancia de los países Partes afectados por los países Partes desarrollados UN إطار ونوع الدعم المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة إلى نظم الرصد في البلدان الأطراف المتأثرة
    Estos kits están dirigidos a las escuelas primarias de los países afectados por la desertificación y se basan en situaciones de la vida real sacadas de la experiencia de los Estados Partes afectados por la desertificación en todo el mundo. UN وتستهدف مجموعة المواد التعليمية طلاب المدارس الابتدائية في البلدان المتأثرة بالتصحر استنادا إلى وقائع حقيقية مستمدة من تجارب البلدان الأطراف المتأثرة بالتصحر في جميع أرجاء العالم.
    El Sistema de Gestión de la Información para Actividades Relativas a las Minas (SGIAM) se ha aplicado o se aplicará en más de una docena de Estados Partes afectados por las minas antipersonal. UN تم وزع النظام الدولي لإدارة الأعمال المتعلقة بالألغام أو سيتم ذلك في أكثر من اثنتي عشرة دولة طرف متضررة من الألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus