"partes de áfrica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنحاء أفريقيا
        
    • أجزاء من أفريقيا
        
    • أجزاء أفريقيا
        
    • الأفريقية الأطراف
        
    • الأطراف الأفريقية
        
    • مناطق أفريقيا
        
    • أنحاء من أفريقيا
        
    • الأطراف في أفريقيا
        
    • من المناطق الأفريقية
        
    • المناطق في أفريقيا
        
    • الأطراف من أفريقيا
        
    • أجزاء افريقيا
        
    • أطراف من أفريقيا
        
    • من أرجاء أفريقيا
        
    • طرفا من أفريقيا
        
    Mi delegación ve con preocupación el grave deterioro que se ha registrado en la situación de algunas partes de África durante los seis meses transcurridos desde la publicación del informe del Secretario General. UN ويلاحظ وفد بلادي مع القلق التدهور الخطير للحالة في بعض أنحاء أفريقيا في اﻷشهر الستة اﻷخيرة منذ أصدر اﻷمين العام تقريره.
    Sus voluntarios trabajan en distintas partes de África, Asia y Europa. UN ويعمل المتطوعون التابعون لها في مختلف أنحاء أفريقيا وآسيا وأوروبا.
    Esos programas deben incluir servicios y estudios de planificación familiar a fin de reducir la creciente incidencia de los abortos peligrosos que, según se estima, son la causa de entre el 30 y el 50% de la mortalidad materna en ciertas partes de África. UN وينبغي أن تتضمن هذه البرامج خدمات ودراسات تنظيم اﻷسرة بغية الحد من تزايد حوادث اﻹجهاض غير اﻵمن، التي تدل التقديرات بأنها تتسبب في وفيات اﻷمهات في أجزاء من أفريقيا بنسبة تتراوح من ٣٠ إلى ٥٠ في المائة.
    Los ciclos de sequía que se repiten en partes de África ponen en peligro los medios de subsistencia sostenibles en zonas ecológicamente marginales. UN وتهدد دورات الجفاف المتكررة في أجزاء من أفريقيا أسباب الرزق المستدام في المناطق الهامشية من الناحية البيئية.
    En el Oriente Medio y en partes de África la violencia ha continuado intensificándose. UN واستمر العنف في التصاعد في منطقة الشرق الأوسط، وفي بعض أجزاء أفريقيا.
    A este respecto, convendría que las autoridades competentes de los países partes de África prestasen la debida atención a la nota explicativa y la guía propuesta. UN وفي هذا الخصوص، سيكون من المستصوب أن تستحوذ الملاحظة الإيضاحية ودليل المساعدة المقترح على كامل اهتمام السلطات المختصة للبلدان الأفريقية الأطراف.
    Esta contribución financiera permitió llevar a cabo proyectos sobre degradación de la tierra en algunos países partes de África. UN وقد تم تقديم هذه المساهمات لتنفيذ مشاريع تتعلق بتدهور الأراضي في بعض البلدان الأطراف الأفريقية.
    Se habla mucho de pobreza y enfermedad para describir la situación en muchas partes de África. UN فقد أصبح الفقر والمرض كلاهما موضع حديث طويل لتصوير الحالة في كثير من أنحاء أفريقيا.
    La Comunidad confía en que las mujeres de otras partes de África y del mundo en general participarán en sus actividades. UN وتأمل الجماعة أن تشارك في أنشطتها نساء من جميع أنحاء أفريقيا ومن العالم بوجه عام.
    Esto es necesario para reducir los conflictos en ciertas partes de África y mantener la confianza del consumidor, que es vital para el UN وهذا الأمر ضروري لوقف الصراعات في بعض أنحاء أفريقيا والمحافظة على ثقة المستهلكين الضرورية لازدهار الصناعة.
    La pobreza es tanto una causa como una consecuencia de los conflictos violentos y es endémica en muchas partes de África. UN إن الفقر سبب فضلا عن كونه نتيجة للصراعات العنيفة وقد أصبح وباء في كثير من أنحاء أفريقيا.
    En África, esos países se encuentran también entre los más pobres del mundo. La compasión prolongada llega a producir cansancio, y eso se está haciendo más aparente en algunas partes de África. UN وبلدان اللجوء في افريقيا هي أيضا من أشد البلدان فقرا في العالم، وقد أصبح نفاد العطف الناجم عن اﻹرهاق ظاهرة أكثر وضوحا في بعض أجزاء من أفريقيا.
    Los ciclos de sequía que se repiten en partes de África ponen en peligro los medios de subsistencia sostenibles en zonas ecológicamente marginales. UN وتهدد دورات الجفاف المتكررة في أجزاء من أفريقيا أسباب الرزق المستدام في المناطق الهامشية من الناحية البيئية.
    Se ha avanzado considerablemente en el ámbito de la resolución de conflictos en varias partes de África. UN ولقد تحقق تقدم كبير في مجال تسوية الصراعات في عدة أجزاء من أفريقيا.
    Nos complace que se haya logrado la paz en muchas partes de África. UN ويسعدنا أن الســلام قــد حل في معظم أجزاء أفريقيا.
    14.11 En muchas partes de África, el agua constituye cada vez más una derivada de la ecuación alimentación-población-medio ambiente que exige solución. UN ١٤-١١ وبات الماء يشكل باطراد إحدى المشتقات الشائكة لمعادلة الغذاء - السكان - البيئة في العديد من أجزاء أفريقيا.
    La negociación de esos acuerdos presupone que los países partes de África hayan dado un contenido operacional a sus programas de acción, y que las instituciones de cooperación para el desarrollo asociadas a este esfuerzo estén dispuestas a movilizar los recursos financieros necesarios. UN ويفترض التفاوض على هذه الاتفاقات أن البلدان الأفريقية الأطراف قد أعطت لبرامج عملها محتوى تنفيذيا وأن شركاء التنمية المشاركين في هذا الجهد مستعدون لحشد الموارد المالية المطلوبة.
    113. Por otro lado, es hora de que todos los países partes de África incorporen de manera más sistemática en sus partidas presupuestarias los problemas de la desertificación. UN 113- وإضافة إلى ذلك، حان الوقت لكي تدمج جميع البلدان الأفريقية الأطراف شواغل التصحر على نحو أكثر منهجية في ميزانياتها.
    La representante del PNUMA agregó que su organización estaba trabajando con varias Partes para ayudarles a desarrollar sistemas adecuados; un grupo de partes de África estaba preparando un proyecto. UN وأضافت ممثلة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن منظمتها تعمل مع عدة أطراف لمساعدتها في وضع أنظمة ملائمة، وهناك عدد من الأطراف الأفريقية التي تعد مشروعاً.
    Se han logrado avances muy importantes hacia la paz en América Latina, Asia y algunas partes de África. UN وقد حدثت انطلاقات بالغة اﻷهمية باتجاه السلام في أمريكا اللاتينية وآسيا وبعض مناطق أفريقيا.
    Las mulas están ganando aceptación en algunas partes de África y Sudamérica. UN وتكتسب البغال شعبية في أنحاء من أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    Un logro considerable fue la aprobación del programa de trabajo de Nairobi y otras decisiones que respondían a las necesidades de las Partes, y en especial de las partes de África. UN وجاء اعتماد برنامج عمل نيروبي والمقررات الأخرى التي تستجيب لاحتياجات الأطراف، وخاصة الأطراف في أفريقيا إنجازاً هاماً.
    Pero que les dijera que todos los problemas con que nos enfrentábamos en el Congo, en Etiopía y Eritrea y en otras partes de África eran similares y en algunos casos idénticos desde el punto de vista estructural a los problemas con que nos habíamos enfrentado en Europa y Asia, no fue una falta de respeto sino un indicio de que existen problemas universales con características individuales y locales que deben ser abordados de esa manera. UN فعندما قلت لهم إن ما سنواجهه في الكونغو وإثيوبيا وإريتريا وغيرها من المناطق في أفريقيا هو متشابه وفي بعض الحالات متطابق هيكليا مع المشاكل التي واجهناها في أوروبا وآسيا، لم يكن ذلك إشارة إلى عدم الاحترام.
    Varios representantes dijeron que era necesario que un mayor número de Partes que operan al amparo del artículo 5 propusieran expertos a fin de lograr una representación más amplia en los comités de opciones técnicas y uno de ellos observó que la representación de partes de África Subsahariana, era relativamente escasa. UN 105- وقال العديد من الممثلين إن ثمة حاجة إلى أن تقترح الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 خبراء لتحقيق التمثيل الأوسع نطاقاً في لجان الخيارات التقنية. وأشار أحدهم إلى أن هناك نقصاً نسبياً في التمثيل من الأطراف من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Aparte de Sudáfrica, el panorama sigue siendo sombrío en muchas partes de África. UN وبخلاف جنوب افريقيا، لا تزال الصورة قاتمة في العديد من أجزاء افريقيا.
    e. Seis o siete Estados partes de África, que serán designados por Estados partes situados en esta región; UN )ﻫ( ست أو سبع دول أطراف من أفريقيا تسميها الدول اﻷطراف الواقعة في هذه المنطقة؛
    La comunidad internacional debe seguir plenamente comprometida con la resolución de los conflictos que siguen imperando en muchas partes de África. UN ولا بد أن يظل المجتمع الدولي مشتركاً بصورة كاملة في حل الصراعات التي ما زالت سائدة في العديد من أرجاء أفريقيا.
    Expresó su decepción por el hecho de que tan sólo un país hubiese ratificado la enmienda desde la ocurrencia de la tragedia, y señaló que 40 partes de África, 19 de Asia y 21 de América Latina y el Caribe no la hubieran ratificado todavía. UN وأعرب أيضاً عن خيبة أمله لأنّه منذ حدوث المأساة لم يصدّق سوى بلد واحد على التعديل، ولا يزال 40 طرفا من أفريقيا و19 من آسيا و21 من أمريكا اللاتينية والكاريبي غير مصدّق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus