"partes de la ribera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجزاء الضفة
        
    • أجزاء من الضفة
        
    • أنحاء الضفة
        
    • أجزاء في الضفة
        
    • وأجزاء من الضفة
        
    • الذين كانوا في حاجة
        
    • أخرى من الضفة
        
    • كانوا في حاجة إليها
        
    Mucho más que en otras partes de la Ribera Occidental, se produjeron enfrentamientos, toques de queda e incidentes de violencia por parte de los colonos. UN فقد كانت نسبة الاشتباكات وفترات حظر التجول وحوادث العنف من قبل المستوطنين هنا، أعلى منها في بقية أجزاء الضفة الغربية.
    En el curso de esa conversación, el Ministro ruso hizo hincapié en la importancia de que Israel coordine con los palestinos su retirada de Gaza y de otras partes de la Ribera Occidental. UN لقد أكد الوزير الروسي خلال ذلك الحديث على أهمية تنسيق إسرائيل لانسحابها من غزة وبعض أجزاء الضفة الغربية مع الفلسطينيين.
    Pedimos a Israel que ponga fin a la construcción del muro, que pasa por ciertas partes de la Ribera Occidental. UN ونناشد إسرائيل وقف تشييد الجدار الذي يضم أجزاء من الضفة الغربية.
    En ese sentido, la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental abriría nuevas oportunidades de aplicar la hoja de ruta. UN وفي هذا الصدد يتيح انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من الضفة الغربية فرصاً جديدة لتنفيذ خارطة الطريق.
    Desde 1967 nada ha hecho variar la situación sobre el terreno más que los asentamientos ilegales que se han difundido en partes de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, y la Faja de Gaza. UN ومنذ عام 1967، لم يغير شيء من الحالة على أرض الواقع مثلما غيرتها المستوطنات غير المشروعة التي انتشرت في أنحاء الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وقطاع غزة.
    La circulación de los palestinos dentro de los territorios ocupados está restringida debido a la estricta clausura interna impuesta, por ejemplo, en diversas partes de la Ribera Occidental. UN ويخضع تنقل الفلسطينيين داخل الأراضي المحتلة لقيود صارمة في ظل الإغلاق الداخلي التام المفروض على مختلف أنحاء الضفة الغربية على سبيل المثال.
    La reciente retirada de Israel de Gaza y partes de la Ribera Occidental, y el acuerdo sobre circulación entre Israel y la Autoridad Palestina, son importantes pasos de progreso. UN والانسحاب الإسرائيلي الأخير من قطاع غزة وبعض أجزاء الضفة الغربية، إلى جانب الاتفاق على التنقل فيما بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، يمثلان خطوتين هامتين إلى الأمام.
    No existían instituciones y se multiplicaban los problemas para la Autoridad Palestina como el cierre de las fronteras por Israel y los obstáculos ocasionales para el tránsito entre las diferentes partes de la Ribera Occidental. UN فلم تكن هناك مؤسسات قائمة وتكاثرت التحديات أمام السلطة، مثل إغلاق إسرائيل للحدود والعقبات التي تعترض بين الفينة والأخرى العبور بين مختلف أجزاء الضفة الغربية.
    La reciente retirada de Israel de la Faja de Gaza y partes de la Ribera Occidental representa un paso hacia el objetivo deseado, pero es sólo un elemento de la hoja de ruta para la creación de un Estado palestino viable. UN وانسحاب إسرائيل مؤخرا من قطاع غزة وبعض أجزاء الضفة الغربية يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، وينبغي أن ينظر إليه باعتباره عنصرا واحدا في خريطة الطريق المؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية صالحة للبقاء.
    Hay incertidumbre en cuanto a los efectos económicos de la prevista retirada israelí de la Franja de Gaza y algunas partes de la Ribera Occidental. UN 20 - كما يكتنف الغموض الآثار الاقتصادية لقرار فك الارتباط الإسرائيلي المخطط له مع قطاع غزة وبعض أجزاء الضفة الغربية.
    Aproximadamente 2 millones de palestinos de otras partes de la Ribera Occidental necesitan permisos para entrar en el Valle del Jordán, donde no les está permitido pernoctar. UN ويتعين على حوالي مليوني فلسطيني من سائر أجزاء الضفة الغربية الحصول على تصاريح لدخول وادي الأردن وهم لا يستطيعون المكوث فيه ليلا.
    El desmantelamiento de asentamientos judíos en partes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, realizado como resultado de la presión internacional, es un acontecimiento positivo. UN إن تفكيك المستوطنات اليهودية في أجزاء من الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي نجم عن الضغط الدولي، تطور جدير بالترحيب.
    En ocasiones anteriores Netanyahu ha amenazado con anexar partes de la Ribera Occidental si Arafat proclama un Estado. (Jerusalem Post, 15 de marzo) UN وهدد نتنياهو في الماضي بضم أجزاء من الضفة الغربية إن أعلن عرفات عن قيام الدولة. )جروسالم بوست، ١٥ آذار/ مارس(
    El 23 de junio de 2002, el Gobierno de Israel en su decisión 2077, aprobó la primera fase de una barrera " continua " en partes de la Ribera Occidental y Jerusalén. UN 5 - وفي 23 حزيران/يونيه 2002، تمت بموجب قرار الحكومة الإسرائيلية 2077، الموافقة على المرحلة الأولى من الحاجز " المتواصل " في أجزاء من الضفة الغربية والقدس.
    Durante el año Israel prosiguió la construcción del muro en ciertas partes de la Ribera Occidental. UN 14 - وواصلت إسرائيل بناء الحاجز في أجزاء من الضفة الغربية خلال السنة.
    La circulación de los palestinos dentro de los territorios ocupados está restringida debido a la estricta clausura interna impuesta, por ejemplo, en diversas partes de la Ribera Occidental. UN ويخضع تنقل الفلسطينيين داخل الأراضي المحتلة لقيود صارمة في ظل الإغلاق الداخلي التام المفروض على مختلف أنحاء الضفة الغربية على سبيل المثال.
    Se conceden pocos permisos para viajar entre las diferentes partes de la Ribera Occidental y, para obtenerlos, los palestinos deben someterse a procedimientos burocráticos arbitrarios. UN وثمة تشدد في منح تصاريح التنقل بين مختلف أنحاء الضفة الغربية، وهي تقتضي من الفلسطينيين الخضوع لإجراءات بيروقراطية تعسفية.
    Se conceden pocos permisos para viajar entre las diferentes partes de la Ribera Occidental, y para obtenerlos los palestinos deben someterse a procedimientos burocráticos arbitrarios. UN وثمة تشدُّد في منح تصاريح للتنقل بين مختلف أنحاء الضفة الغربية، وهي تفرض على الفلسطينيين الخضوع لإجراءات بيروقراطية تعسفية.
    Entre ellas está el nuevo repliegue de soldados israelíes de partes de la Ribera Occidental, el acuerdo sobre la puesta en libertad de presos palestinos, la apertura de un paso seguro meridional entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y la reanudación de las negociaciones sobre cuestiones relacionadas con el estatuto permanente. UN وتشمل هذه الإجراءات مواصلة إعادة انتشار القوات الإسرائيلية وسحبها من أجزاء في الضفة الغربية، والاتفاق على الإفراج عن معتقلين فلسطينيين، وفتح ممر آمن في الجنوب بين الضفة الغربية وقطاع غزة، واستئناف المفاوضات بشأن قضايا الوضع النهائي.
    La histórica retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental es una medida en la dirección correcta y es digna de encomio. UN فالانسحاب التاريخي لإسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي الإشادة بها.
    Como promedio, se denegaron permisos para entrar en Jerusalén Oriental desde las otras partes de la Ribera Occidental al 19% del personal del Organismo (92 personas), en muchos casos sin que se adujeran motivos para las denegaciones. UN وفي المتوسط، لم تصدر التصاريح لدخول القدس الشرقية لـ 19 في المائة (92 شخصاً) من موظفي الوكالة، الذين كانوا في حاجة إليها، وفي كثير من الحالات لم تقدم أي أسباب للرفض.
    El Relator Especial hace hincapié en que el Muro que incorpora distritos palestinos de Jerusalén oriental a Israel no es diferente en absoluto del Muro que en otras partes de la Ribera Occidental incorpora territorio palestino a Israel. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الجدار الذي يدمج أحياء فلسطينية من القدس الشرقية في إسرائيل لا يختلف عن الجدار الذي يشيَّد في أجزاء أخرى من الضفة الغربية والذي يدمج أراضٍ فلسطينية في إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus