"partes del mundo en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنحاء العالم النامي
        
    • أجزاء العالم النامي
        
    • أجزاء من العالم النامي
        
    • أنحاء من العالم النامي
        
    • مناطق العالم النامي
        
    La degradación del medio ambiente agrava aún más la escasez de tierras de cultivo en muchas partes del mundo en desarrollo. UN كما يؤدي التدهور البيئي إلى زيادة تفاقم نقص اﻷراضي القابلة للزراعة في كثير من أنحاء العالم النامي.
    Se tomó nota de que en algunas partes del mundo en desarrollo había indicios de que ya había más niñas que varones que cursaban disciplinas científicas. UN وقد أشير إلى أن هناك دلالات في بعض أنحاء العالم النامي على أن البنات يتفوقن بالفعل على البنين في دراسة التخصصات العلمية.
    En muchas partes del mundo en desarrollo, la salud y la productividad de los pobres dependen de la calidad del medio ambiente. UN فتتوقف صحة الفقراء وإنتاجيتهم في العديد من أجزاء العالم النامي على نوعية البيئة.
    Sin embargo, la recesión mundial ha hecho que la marcha hacia la erradicación de la pobreza en algunas partes del mundo en desarrollo se hiciera más lenta, o, en algunos casos, se viera trabada. UN إلا أن الركود العالمي أدى إلى تعطيل جهود القضاء على الفقر في بعض أجزاء العالم النامي وإلى تقويضها في بعض الحالات.
    Las cuestiones relativas a los últimos años de la vida claramente merecen una gran atención, pero al mismo tiempo no deben ocultar una realidad preocupante en partes del mundo en desarrollo, en las que grandes poblaciones marcadas por el desgaste físico causado por la pobreza y las enfermedades envejecen antes. UN والقضايا التي تطرحها هذه السنوات الأخيرة تستوجب بكل تأكيد عناية مركزة، ولكن ينبغي في الوقت نفسه ألا تحجب واقعا مقلقا في أجزاء من العالم النامي حيث تحل الشيخوخة في وقت مبكر لدى شرائح سكانية كبيرة تعاني من الإرهاق الجسدي بسبب الفقر والأمراض.
    La epidemia del VIH/SIDA es cada vez más un problema que afecta a los jóvenes, especialmente en partes del mundo en desarrollo. UN 24 - أصبح وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل بصورة متزايدة مشكلة للشباب، ولا سيما في أنحاء من العالم النامي.
    Sin embargo, las IED no llegan por igual a todas las partes del mundo en desarrollo. UN إلا أن الاستثمار المباشر الأجنبي لا يتدفق بصورة متساوية على جميع أنحاء العالم النامي.
    Los logros en esas esferas permitirán que haya un terreno seguro y estable para el desarrollo y la paz en África, así como en otras partes del mundo en desarrollo. UN وستوفر المنجزات في تلك المجالات الأساس المأمون والمستقر للتنمية والسلام في أفريقيا وفي سائر أنحاء العالم النامي.
    8.19 Las complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto figuran entre las principales causas de mortalidad de las mujeres en edad de procrear en muchas partes del mundo en desarrollo. UN ٨-١٩ مضاعفات الحمل والولادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة النساء في سن الانجاب في كثير من أنحاء العالم النامي.
    8.19 Las complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto figuran entre las principales causas de mortalidad de las mujeres en edad de procrear en muchas partes del mundo en desarrollo. UN ٨-١٩ مضاعفات الحمل والولادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة النساء في سن الانجاب في كثير من أنحاء العالم النامي.
    La intensificación del comercio de servicios registrada en los últimos dos decenios ha aumentado y ampliado las posibilidades de conseguir ese tipo de trabajo en muchas partes del mundo en desarrollo. UN وقد أدى تعاظم تجارة الخدمات خلال العقدين الماضيين إلى زيادة واتساع نطاق هذا النوع من العمل بالنسبة للمرأة في كثير من أنحاء العالم النامي.
    7. El crecimiento sostenido en todas las partes del mundo en desarrollo redundaba en interés común de todos los países. UN 7 - والنمو المستدام في جميع أنحاء العالم النامي يشكل مصلحة مشتركة لجميع البلدان.
    Tal vez la limitación más importante sea la falta de capacidad en ciertas partes del mundo en desarrollo de gestionar con eficacia los productos químicos. UN وقد يكون القيد الأهم هو نقص القدرة على إدارة المواد الكيميائية على نحو فعال في بعض أجزاء العالم النامي.
    8.15 Los fallecimientos relacionados con el embarazo y el parto figuran entre las principales causas de mortalidad de las mujeres en edad de procrear en muchas partes del mundo en desarrollo. UN ٨-١٥ إن مضاعفات الحمل والولادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة النساء في سن الخصوبة في كثير من أجزاء العالم النامي.
    Con los logros en industrialización en los últimos decenios y el crecimiento de las corrientes comerciales y de inversiones internacionales, algunas partes del mundo en desarrollo han logrado considerables avances. UN وقد قطعت بعض أجزاء العالم النامي شوطا بعيدا على طريق التقدم في ظل ما تم تحقيقه من إنجازات في مجال التصنيع في العقود الماضية، ومن نمو في التجارة وتدفقات الاستثمار الدولي.
    Hoy en día las empresas del sector privado colaboran activamente en muchas partes del mundo en desarrollo en cada uno de los aspectos del desarrollo. UN ذلك أن شركات القطاع الخاص هي شريكات نشيطات، في أيامنا هذه، في العديد من أجزاء العالم النامي في كل جانب من جوانب التنمية.
    Con respecto a la proliferación de las armas pequeñas y armas ligeras, el acceso fácil a estas armas es un desincentivo al diálogo en situaciones de conflicto y representa un verdadero flagelo en África y en casi todas las demás partes del mundo en desarrollo. UN فيما يتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تشكل سهولة الحصول عليها عائقا أمام الحوار في حالات الصراع وهي الآن تمثل سوط عذاب حقيقي في أفريقيا وفي معظم أجزاء العالم النامي.
    22. Según algunos participantes, el actual sistema de comercio había estado reduciendo la seguridad alimentaria en partes del mundo en desarrollo. UN 22 - واعتبر بعض المشاركين أن النظام التجاري الراهن يؤدي إلى تقويض أسس الأمن الغذائي في أجزاء من العالم النامي.
    El pronóstico hasta el año 2020 es de un crecimiento del sector en todas las regiones del mundo, sobre todo, en términos de crecimiento relativo, en partes del mundo en desarrollo. UN وتتنبأ التوقعات حتى عام 2020 بحدوث نمو في السياحة في جميع أقاليم العالم، مع حدوث أقوى نمو نسبي في أجزاء من العالم النامي.
    La epidemia del VIH/SIDA es cada vez más un problema que afecta a los jóvenes, especialmente en partes del mundo en desarrollo. UN 24 - أصبح وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل بصورة متزايدة مشكلة للشباب، ولا سيما في أنحاء من العالم النامي.
    24. La epidemia del VIH/SIDA es cada vez más un problema que afecta a los jóvenes, especialmente en partes del mundo en desarrollo. UN " 24 - أصبح وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل بصورة متزايدة مشكلة للشباب، ولا سيما في أنحاء من العالم النامي.
    Además, señaló que se necesitaba un esfuerzo mucho más concertado para movilizar la inversión en innovación productiva en amplias partes del mundo en desarrollo. UN وقال إنه من الضروري زيادة تناغم الجهود لتعبئة الاستثمار في الابتكار المنتج في جميع مناطق العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus