"partes del sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجزاء منظومة الأمم
        
    • هيئات منظومة الأمم
        
    • أقسام منظومة الأمم
        
    • أجهزة منظومة الأمم
        
    • أنحاء منظومة الأمم
        
    • كيانات منظومة الأمم
        
    • قطاعات منظومة اﻷمم
        
    • أعضاء منظومة الأمم
        
    • أجزاء اﻷمم
        
    • جزء من منظومة الأمم
        
    • الأطراف في منظومة الأمم
        
    • الأجزاء التابعة لمنظومة الأمم
        
    • أجزاء أخرى من الأمم
        
    El año último la Universidad siguió haciendo progresos importantes en el fomento de relaciones más estrechas con otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN فقد واصلت الجامعة خلال العام الماضي تحقيق تقدم ملموس في تقوية علاقاتها مع بقية أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    También aumentó sustancialmente la interacción con otras partes del sistema de las Naciones Unidas encaminada a mejorar la capacidad del sistema en materia de alerta temprana y prevención de conflictos. UN وزاد بدرجة كبيرة أيضا التفاعل مع أجزاء منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز قدرة المنظومة على الإنذار المبكر ومنع النزاعات.
    Se hace referencia concreta a la importancia de la incorporación de las cuestiones relativas a las minorías en la labor de las diversas partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان ثمة ذِكْر محدد لمدى أهمية تعميم قضايا الأقليات في أعمال مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Prácticamente todas las partes del sistema de las Naciones Unidas ahora cuentan con estrategias y marcos que fomentan la participación de los jóvenes. UN وجميع هيئات منظومة الأمم المتحدة تقريبا لديها الآن استراتيجيات وإطارات للشباب.
    El Grupo también facilita la coordinación, la planificación y las comunicaciones entre las distintas partes del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la UNAMI. UN وييسر الفريق أيضا التنسيق والتخطيط والاتصال ما بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة بما يدعم تلك البعثة.
    El Organismo coordina su labor con otras partes del sistema de las Naciones Unidas desde hace mucho tiempo. UN ولدى الوكالة تاريخ طويل من التنسيق مع سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Los equipos de tareas integrados de las misiones, que contarían con miembros adscritos provenientes en las distintas partes del sistema de las Naciones Unidas, según fuese necesario, deberían ser el medio normal para la planificación y el apoyo concretos para cada una de las misiones. UN ينبغي أن تكون فرق العمل المتكاملة لشؤون البعثات التي يعار أعضاؤها من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، حسب اللزوم، هي الوسيلة النموذجية للتخطيط والدعم الخاصين بالبعثات.
    Deben adoptarse disposiciones nuevas y más firmes para asegurar que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas hagan aportaciones a las medidas previstas en este plan. UN 4 - ينبغي اتخاذ تدابير أخرى وواسعة النطاق لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تسهم في إجراءات هذه الخطة.
    La Misión ha desempeñado un importante papel, junto con otras partes del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en esta polifacética empresa de consolidación de la paz. UN وقد اضطلعت البعثة، وإلى جانبها سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بدور رئيسي في سياق عملية بناء السلام المتعددة الأوجه.
    Con esa separación de funciones se asegurará también que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas se identifiquen más con el sistema de coordinadores residentes. UN ومن شأن هذا الفصل للوظائف أن يكفل أيضا أن تكون لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة مصلحة أكثر في تملك نظام المنسقين المقيمين.
    Para acudir en su ayuda, nuestro Departamento de Seguridad y Protección ha estado coordinando sus esfuerzos para garantizar la protección del personal de todas las partes del sistema de las Naciones Unidas en las zonas afectadas y la de sus familiares. UN وفيما نأتي إلى مساعدته، تعمل إدارة السلامة والأمن لدينا على تنسيق الجهود لكفالة سلامة الموظفين وعائلاتهم في المناطق المتضررة التابعين لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos reconocidos dimanaron de una serie de conferencias sectoriales y temáticas celebradas en varias partes del sistema de las Naciones Unidas. UN فقد نشأت الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المعترف بها نتيجة سلسلة من المؤتمرات القطاعية والمؤتمرات التي انعقدت لمناقشة قضايا في مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, prácticamente todas las partes del sistema de las Naciones Unidas representadas en el Equipo Especial tienen un importante papel que desempeñar en esas regiones en desarrollo, en las cuales hay lagunas en la aplicación. UN وعليه فإن لكل جزء من أجزاء منظومة الأمم المتحدة الممثلة في فرقة العمل تقريبا دورا يؤديه في هذه المناطق النامية التي توجد بها فجوات في التنفيذ.
    Así pues, invito al Secretario General a que formule recomendaciones adicionales sobre el papel específico de las distintas partes del sistema de las Naciones Unidas para garantizar una respuesta coordinada al cambio climático. UN ولذلك، أدعو الأمين العام بقوة إلى أن يتقدم بالمزيد من التوصيات بشأن الدور المحدد لكل جزء من أجزاء منظومة الأمم المتحدة لكفالة الاستجابة المنسقة إزاء تغير المناخ.
    En esos informes se explican cuáles son los esfuerzos en curso para asegurar una coordinación eficiente y eficaz del trabajo entre todas las partes del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan del socorro en casos de desastre y de la asistencia humanitaria. UN كذلك تشير التقارير إلى الجهود الجارية لكفالة فعالية وكفاءة تنسيق العمل بين كل هيئات منظومة الأمم المتحدة المتصلة بتخفيف وطأة الكوارث وبتقديم المساعدة الإنسانية.
    Espero que todos los miembros de las Naciones Unidas, y todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, tomarán un papel activo en la preparación de la serie de sesiones de alto nivel. UN وآمل أن يضطلع جميع أعضاء الأمم المتحدة وجميع أقسام منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في الإعداد للجزء الرفيع المستوى.
    Además, debe intensificarse la coordinación y la cooperación entre las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas, para que esa incorporación tenga una repercusión duradera en las modalidades que asuma la labor en materia de derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، يجب تعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف أجهزة منظومة الأمم المتحدة إذا كان الهدف هو تأثير الإدماج تأثيراً مستمراً على أسلوب تنفيذ العمل المتعلق بحقوق الإنسان.
    Hay una gran variedad de materiales que distintas partes del sistema de las Naciones Unidas presentan como experiencia adquirida. UN 23 - وقد قُدمت مجموعة كبيرة متنوعة من المواد من شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة بوصفها دروسا مستفادة.
    La administración también preveía consultar a otras partes del sistema de las Naciones Unidas para aprovechar su experiencia. UN وكانت الإدارة تعتزم أيضا التشاور مع سائر كيانات منظومة الأمم المتحدة بغية الاستفادة من خبراتها.
    Las diversas partes del sistema de las Naciones Unidas celebraron consultas sobre su alcance y metodología y establecerán, lo antes posible, una base de datos esenciales y los mecanismos necesarios para reunir los datos, de modo que se pueda realizar satisfactoriamente la evaluación. UN وستتشاور قطاعات منظومة اﻷمم المتحدة المختلفة حول نطاق هذا التقييم ومنهجيته وستضع، في أقرب وقت ممكن، البيانات اﻷساسية اللازمة التي تشكل خط اﻷساس واﻵليات اللازمة لجمعها، من أجل استكمال التقييم بنجاح.
    El UNFPA, como organismo principal de las Naciones Unidas para el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, ha asumido plenamente el compromiso de trabajar en colaboración con los gobiernos, todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وباعتبار الصندوق المنظمة الرائدة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية فإنه يلتزم التزاما كاملا بالعمل في شراكة مع الحكومات ومع جميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    El informe muestra, entre otras cosas, que diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas podrían trabajar juntas para lograr objetivos comunes y que la cooperación Sur-Sur podría ser un medio eficaz de promover la asistencia técnica entre los países en desarrollo. UN ويظهر التقرير جملة أمور منها أن بوسع مختلف أجزاء اﻷمم المتحدة أن تعمل سنويا لتحقيق اﻷهداف المشتركة، وأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يكون وسيلة فعالة للنهوض بالمساعدات التقنية فيما بين البلدان النامية.
    Reiteró el compromiso del UNFPA con el empoderamiento de la mujer, la igualdad entre los géneros y la prevención de la violencia por motivos de género, y subrayó que la creación de una nueva entidad para las cuestiones de género no eximía a ninguna de las partes del sistema de las Naciones Unidas de la responsabilidad que les incumbía en esa esfera. UN وبعد أن كررت من جديد التزام الصندوق بتمكين المرأة، والمساواة بين الجنسين، ومنع العنف الجنساني، أكدت أن إنشاء كيان جديد معني بالقضايا الجنسانية لا يُعفي أي جزء من منظومة الأمم المتحدة من المسؤوليات المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    Qatar aprueba las medidas positivas adoptadas por el Consejo Económico y Social para alentar a todas las partes del sistema de las Naciones Unidas a integrar la aplicación de la Declaración de Bruselas en sus programas de acción. UN وأعرب عن ترحيب قطر بالخطوات الإيجابية التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتشجيع جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة على إدماج تنفيذ إعلان بروكسل في برامج عملها.
    En el cuadro 2 se indica el espacio en pies cuadrados ocupado por las diversas partes del sistema de las Naciones Unidas en los edificios UNDC-1, UNDC-2 y FF que se podría proporcionar en el nuevo edificio permanente y constituye la base del cálculo de los gastos de alquiler que podrían evitarse. UN ويبين الجدول 2 المساحة التي تشغلها مختلف الأجزاء التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في البنايات UNDC-1 و UNDC-2 و FF، التي يقترح أن يستوعبها المبنى الجديد الدائم، والتي تشكل الأساس الذي اسُتند إليه في احتساب القيمة المتأتية من تلافي الإيجارات.
    2. Una función de servicios comunes, entre ellos la formación de bases de datos, la reunión y el análisis de información y la capacitación, así como con la creación de conocimientos dentro de las Naciones Unidas a que puedan recurrir otras organizaciones, otras partes del sistema de las Naciones Unidas, o los Estados Miembros, para satisfacer sus necesidades en materia de verificación; UN 2 - أدوار الخدمات المشتركة بما في ذلك توفير قواعد البيانات وجمع المعلومات وتحليلها والتدريب، والتي تتضمن تنمية الخبرات داخل الأمم المتحدة التي يمكن أن تستفيد منها المنظمات الأخرى أو أجزاء أخرى من الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء لتلبية احتياجات التحقق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus