"partes desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف منذ
        
    • الأطراف من تقدم منذ
        
    • الأطراف على مدار السنوات منذ
        
    • مكان من
        
    • مكان منذ
        
    • الجانبين منذ
        
    • الطرفين منذ
        
    Esa cuestión ha seguido siendo importante para los Estados partes desde la Cumbre de Nairobi. UN وما زالت هذه المسألة تكتسي أهمية لدى الدول الأطراف منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    51. El Comité ha planteado consideraciones de género en su diálogo con los Estados partes desde su primer período de sesiones en 1991. UN 51- وتراعي اللجنة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى التي عقدت في عام 1991.
    Dicha Comisión investigaría y evaluaría las violaciones y los abusos de derechos humanos y del derecho humanitario perpetrados por todas las partes desde el inicio del conflicto en 1991. UN وستقوم هذه اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني وتقييمها وهي الانتهاكات والمخالفات التي ارتكبتها جميع الأطراف منذ بدء النزاع في عام 1991.
    Por consiguiente, era preciso reforzar las medidas nacionales y aumentar la colaboración internacional en las esferas señaladas por las partes desde 1992. UN لذا كان من الضروري تعزيز العمل المحلي وتحسين التعاون الدولي في الميادين التي حددتها الأطراف منذ 1992.
    Esto podría socavar los términos del proceso de paz tal como lo aceptaron todas las partes desde los acuerdos de Oslo de 1993, incluidos sus elementos económicos. UN ومن شأن هذا أن يقوِّض شروط عملية السلام كما قبِلتها جميع الأطراف منذ عقد اتفاقات أوسلو في عام 1993، بما فيها جوانبها الاقتصادية.
    Este informe trata un tema pendiente incluido en el programa de la Conferencia de las partes desde su segundo período de sesiones. UN يتناول هذا التقرير بنداً معلقاً لا يزال مدرجاً في جدول أعمال مؤتمر الأطراف منذ دورته الثانية.
    Recordando también el Protocolo de Kyoto y los avances logrados en virtud de él, así como los cambios en las circunstancias de muchas partes desde que fue aprobado, UN وإذ تذكر كذلك ببروتوكول كيوتو وبالتقدم المحرز في إطاره، وكذلك بالتغيرات التي شهدتها ظروف العديد من الأطراف منذ اعتماده
    Cargos de Presidente y Relator en las reuniones ordinarias de la Conferencia de las partes desde su primera reunión UN منصبا الرئيس والمقرر للاجتماعات العادية لمؤتمر الأطراف منذ اجتماعه الأول
    91. El Comité ha incorporado cuestiones relativas al género en su diálogo con los Estados partes desde su primer período de sesiones celebrado en 1991. UN 91- لقد أدرجت اللجنة الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى في عام 1991.
    Hoy tengo la intención de hacer una breve recapitulación de las cuestiones importantes que han ocurrido durante esta parte del período de sesiones y, al mismo tiempo, informar a todos sobre las consultas que he celebrado con todas las partes desde que asumí la Presidencia. UN وأعتزم اليوم إجراء استعراض موجز للأمور ذات الأهمية التي حدثت في هذا الجزء من الدورة وفي الوقت نفسه أن أقدم إليكم جميعاً تقريراً عن المشاورات التي قمت بإجرائها مع كافة الأطراف منذ أن توليت الرئاسة.
    Ajustes a los mecanismos de aplicación establecidos por los Estados partes desde la entrada en vigor de la Convención, particularmente teniendo en cuenta posibles decisiones relativas al intervalo entre futuras reuniones de los Estados Partes; y UN ● إدخال تعديلات على آليات التنفيذ التي أنشأتها الدول الأطراف منذ بدء نفاذ الاتفاقية، وبشكل خاص مراعاة القرارات المحتملة ذات الصلة بالفترة الفاصلة بين اجتماعات الدول الأطراف في المستقبل؛
    Sin embargo, esa opción, que muchos consideran bloquea el proceso dinámico que han emprendido los Estados partes desde la Segunda Conferencia de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales, quedaría redactada como sigue: UN غير أن خياراً من هذا القبيل يعتبره الكثيرون عائقاً أمام العملية الدينامية التي بدأتها الدول الأطراف منذ المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية الأسلحة التقليدية، وينص على ما يلي:
    46. Reconoce que el apoyo prestado por estas partes desde 2002 permitió el funcionamiento del mecanismo para un desarrollo limpio hasta que éste logró la autofinanciación a finales de 2007; UN 46- يسلِّم بأن الدعم المقدم من هذه الأطراف منذ عام 2002 أتاح تشغيل آلية التنمية النظيفة إلى أن أصبحت تعتمد على التمويل الذاتي في عام 2007؛
    El Subcomité ha efectuado siete visitas a los Estados partes desde 2007. UN 20 - وقد قامت اللجنة الفرعية بسبع زيارات للدول الأطراف منذ عام 2007.
    En el documento de debate se describen los esfuerzos realizados por las partes desde el año 2000 para armonizar su interpretación y aplicación de las disposiciones de la Convención sobre la introducción procedente del mar y un posible camino a seguir en cuanto a esa cuestión. UN وتقدم وثيقة المناقشة الخطوط العريضة للجهود التي تبذلها الأطراف منذ عام 2000 لمواءمة تفسيرها وتنفيذها أحكام الاتفاقية المتعلقة بالجلب من البحر والسبيل الممكن للمضي قدما بشأن هذه المسألة.
    El consumo de esas aplicaciones ha aumentado significativamente en algunas de las partes desde 2007, como consecuencia de la expansión del comercio internacional. UN وقد ازداد استهلاك هذه المادة بصورة كبيرة في الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن لدى بعض الأطراف منذ عام 2007، وذلك نتيجةً للتوسع في التجارة الدولية.
    a) El examen debería documentar los progresos realizados por los Estados partes desde la Segunda Conferencia de Examen en el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Convención. UN (أ) ينبغي أن يوثق الاستعراض ما أحرزته الدول الأطراف من تقدم منذ المؤتمر الاستعراضي الثاني في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    2. El Comité ha acumulado una información considerable acerca del derecho a la alimentación adecuada examinando los informes que han ido presentando los Estados partes desde 1979. UN 2- وقد قامت اللجنة بتجميع معلومات ذات أهمية تتصل بالحق في الغذاء الكافي من خلال دراستها لتقارير الدول الأطراف على مدار السنوات منذ عام 1979.
    Owens es un ex-infante de marina... sirvió en todas partes desde Kosovo hasta Kuwait. Open Subtitles اوين هو جندي سابق في البحرية الأمريكية خدم في كل مكان من كوسوفو إلى الكويت
    Ella me seguía a todas partes desde que era una bebé. Open Subtitles . كنت تمشي خلفي في كل مكان منذ أن كنا صغار
    Con respecto al principio fundamental de no adquisición de territorio por la fuerza, Eritrea cree que este principio debe aplicarse a todos los territorios ocupados por las dos partes desde que comenzó el conflicto entre los dos países y en todos esos territorios. UN فيما يتعلق بالمبدأ اﻷساسي وهو عدم جواز اكتساب اﻷرض بالقوة، تؤمن إريتريا بأن هذا المبدأ ينطبق على جميع اﻷراضي المحتلة من الجانبين منذ بدء الصراع بين البلدين.
    Español Página Los acuerdos firmados por las partes desde 1994 y mencionados en el párrafo que antecede, son los siguientes: UN ٣ - وفيما يلي الاتفاقات التي وقعت بين الطرفين منذ عام ١٩٩٤ والمشار إليها في الفقرة السابقة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus