"partes en el tnp que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي
        
    • أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • والأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • في معاهدة عدم الانتشار النووي
        
    • اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
        
    • الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على
        
    Simultáneamente, para mitigar las preocupa-ciones en materia de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares, los Estados poseedores deben proporcionar garantías negativas de seguridad a los Estados Partes en el TNP que cumplan plenamente con sus obligaciones derivadas del Tratado y otras obligaciones relativas a salvaguardias. UN وفي الوقت ذاته، للتخفيف من حدة المخاوف الأمنية لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ينبغي أن تقدم الدول الحائزة لها ضمانات أمنية سلبية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة ولالتزاماتها الأخرى الخاصة بالضمانات امتثالا كاملا.
    Marruecos opina que las garantías negativas de seguridad deberían aplicarse a todos los Estados Partes en el TNP que hayan renunciado a la adquisición de armas nucleares, y no limitarse a los Estados que pertenezcan a zonas libres de armas nucleares. UN ويرى المغرب أن ضمانات الأمن السلبية ينبغي أن تطبق على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تخلت عن حيازة الأسلحة النووية وألا تقتصر على الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Los Estados Partes en el TNP que han renunciado voluntariamente a la opción de las armas nucleares no sólo merecen que se les den esas garantías de seguridad, sino que tienen el derecho legítimo a exigirlas. UN والدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي أحجمت طوعاً عن خيار السلاح النووي ليست تستحق الحصول على ضمانات أمنية فقط، بل لديها الحق المشروع في ذلك أيضاً.
    Alrededor de 30 Estados Partes en el TNP que no poseen armas nucleares todavía no han concertado con mi organización el acuerdo de salvaguardias requerido. UN فهناك حوالي 30 دولة غير حائزة للأسلحة النووية وهي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تبرم بعد اتفاق الضمانات المطلوب مع منظمتي.
    Dado que los Estados Partes en el TNP que no poseen armas nucleares quedarán abarcados por la concertación del Acuerdo Amplio de Salvaguardias del TNP/OIEA, y el Protocolo Adicional, el TCPMF no debiera imponerles medidas u obligaciones adicionales. UN وبالنظر إلى أن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار ستكون مشمولة بعقد اتفاق الضمانات الشاملة في إطار معاهدة عدم الانتشار/الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي، فإنها ينبغي ألا تتحمل تدابير/التزامات إضافية بموجب معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Esta resolución decisiva pide a todos los Estados Partes en el TNP que cumplan plenamente todas sus obligaciones en materia de no proliferación y desarme. UN وهذا القرار الناجح يدعو جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي إلى التقيّد الكامل بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Pedimos a todos los Estados Partes en el TNP que hagan permanente este Tratado. UN إننا نناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تجعل المعاهدة دائمة.
    Instamos a los Estados Partes en el TNP que poseen armas nucleares a seguir cumpliendo las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado. UN ونحث الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تنفذ باستمرار التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Además, estos países que han producido por su cuenta armas nucleares, imponen restricciones a los Estados Partes en el TNP que opinan que la energía nuclear no se debe emplear para el armamento. UN وبالإضافة إلى ذلك، فرضت هذه الدول التي كانت قد استحدثت الأسلحة النووية قيوداً على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي من رأيها أنه لا ينبغي تحويل الطاقة النووية إلى أسلحة.
    Su delegación sostiene el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP que cumplen cabalmente sus obligaciones tienen el derecho legítimo a recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra ellos. UN وذكر أن وفده يؤيد المبدأ القائل بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تفي بالتزاماتها لها حق مشروع في الحصول على تأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لـن تستخـدم الأسلحة النووية، أو تهدد باستخدامها، ضدها.
    Su delegación sostiene el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP que cumplen cabalmente sus obligaciones tienen el derecho legítimo a recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra ellos. UN وذكر أن وفده يؤيد المبدأ القائل بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تفي بالتزاماتها لها حق مشروع في الحصول على تأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لـن تستخـدم الأسلحة النووية، أو تهدد باستخدامها، ضدها.
    Para los Estados Partes en el TNP que no somos poseedores de armas nucleares un tratado de esa índole sería lo que yo llamaría un trato en el que todos ganan. UN وستكون هذه المعاهدة بمثابة صفقة لا خاسر فيها بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ese enfoque pone en peligro el beneficio esencial de seguridad de que disfrutan los Estados Partes en el TNP que no poseen armas nucleares al saber que los otros Estados no poseedores de armas nucleares no participan en programas de armas nucleares. UN إن هذا النهج يعرض للخطر المنفعة الأمنية الضرورية التي تستمدها الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وهي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من معرفة أن الدول الأخرى غير الحائزة لأسلحة نووية ليست منهمكة في برامج للأسلحة النووية.
    25. En cuanto a la no desviación de materiales fisibles destinados a fines militares convencionales para dedicarlos a armas nucleares, incluso en el caso de los Estados Partes en el TNP que no poseen armas nucleares los materiales nucleares pueden quedar exentos con arreglo al artículo XIV del modelo de Acuerdo Amplio de Salvaguardias (tipo 153). UN 25- وفيما يتعلق بعدم تحويل المواد الانشطارية المخصصة لأغراض عسكرية تقليدية إلى أغراض خاصة بصنع أسلحة نووية، فحتى المواد النووية لدى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار يمكن أن تكون موضوع إعفاء بموجب المادة 14 من اتفاق الضمانات الشاملة النموذجي (النوع - 153).
    Aún más peligroso es el hecho de que hay Partes en el TNP que conceden excepciones a Estados que no son partes, sin tener la autoridad jurídica para adoptar este tipo de decisiones unilaterales. Ello se contrapone a las disposiciones del TNP y sus conferencias de examen. UN بل وأخطر من ذلك قيام عدد من الدول الأعضاء في المعاهدة بمنح استثناءات للدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي بدون أن تتوفر لديها السلطة القانونية لاتخاذ القرار منفردة، مما يتعارض مع الالتزامات بموجب المعاهدة ومقررات مؤتمرات استعراضها.
    Pedimos a todos los Estados Partes en el TNP que hagan permanente este Tratado. UN إننا نناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تجعل المعاهدة دائمة.
    Instamos a los Estados Partes en el TNP que son poseedores de armas nucleares a que cumplan fielmente sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تنفذ بأمانة واجباتها المنبثقة عن المادة السادسة من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus