"partes en el tratado de tlatelolco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو
        
    • أطرافا في معاهدة تلاتيلولكو
        
    Documento de trabajo presentado por los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco UN ورقة عمل مقدمة من الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو
    Por su parte, Colombia, conjuntamente con otros Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, está comprometida a usar la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos. UN وكولومبيا بدورها، جنبا إلى جنب مع سائر الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو ملتزمة باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    Por su parte, Colombia, conjuntamente con otros Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, está comprometida a usar la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos. UN وكولومبيا بدورها، جنبا إلى جنب مع سائر الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو ملتزمة باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    Como Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, por el que se establece una zona libre de armas nucleares en la región, los países de la CARICOM alientan a otros Estados a que creen zonas similares. UN 25 - وأضافت أنه كما تقوم الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم، فإن الجماعة الكاريبية تشجع الدول الأخرى على إنشاء مناطق مماثلة.
    Este modelo continúa siendo usado como base para la negociación de acuerdos de salvaguardias con los Estados que no son partes en el Tratado de Tlatelolco ni en el TNP y que no han pedido acuerdos de salvaguardias globales. UN وما زال هذا النموذج يستخدم كأساس للتفاوض بشأن عقد اتفاقات للضمانات مع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة تلاتيلولكو ولا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتي لم تطالب بإبرام اتفاقات ضمانات شاملة.
    Como Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, por el que se establece una zona libre de armas nucleares en la región, los países de la CARICOM alientan a otros Estados a que creen zonas similares. UN 25 - وأضافت أنه كما تقوم الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم، فإن الجماعة الكاريبية تشجع الدول الأخرى على إنشاء مناطق مماثلة.
    Esta segunda intervención de mi delegación bajo el tema de las garantías negativas de seguridad tiene por objeto dar lectura a la declaración conjunta de los Estados latinoamericanos partes en el Tratado de Tlatelolco y miembros de la Conferencia de Desarme. UN وأدلي بهذا البيان الثاني لوفدي، المتعلق بموضوع ضمانات الأمن السلبية، لتلاوة البيان المشترك لدول أمريكا اللاتينية الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Asimismo, nos hacemos eco del llamado de los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco para que los Estados poseedores de armas nucleares retiren las declaraciones interpretativas que realizaron en el momento de adherirse a los Protocolos del mencionado Tratado de alcance hemisférico. UN ونكرر دعوة الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الرجوع عن البيانات التفسيرية التي أدلت بها عند الانضمام إلى بروتوكولات معاهدة نصف الكرة الغربي المذكورة آنفاً.
    Durante el período en examen, los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco siguieron realizando sus actividades de cooperación en el marco del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (OPANAL), y de los acuerdos concertados entre algunos de sus miembros. UN 27 - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو تعاونها مع وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومن خلال ترتيبات بين بعض أعضائها.
    Consideramos que la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe concierne sólo a los Estados que son partes en el Tratado de Tlatelolco y que no estamos obligados por los elementos contenidos en la declaración elaborada en la Habana luego del 18° período de sesiones de esta Conferencia General. UN ونرى أن المؤتمر العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لا يهم سوى الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو وأننا غير ملزمين بعناصر البيان الذي صيغ في هافانا عقب الدورة الثامنة عشرة لهذا المؤتمر.
    Asimismo, reitera el llamado de los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco para que los países poseedores de armas nucleares retiren las declaraciones interpretativas que realizaron en el momento de adherirse a los Protocolos del mencionado Tratado de alcance hemisférico. UN كما نجدد الدعوة التي وجهتها الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية لسحب البيانات التفسيرية التي أدلت بها لدى انضمامها إلى بروتوكولات المعاهدة الآنفة الذكر لنصف الكرة الغربي.
    En ese mismo documento, los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco instamos a los países poseedores de armas nucleares que, habiendo ratificado los Protocolos I y II al referido Tratado, lo hayan hecho con interpretaciones unilaterales que afectan el estatuto de desnuclearización establecido por ese instrumento, a que modifiquen o retiren dichas interpretaciones unilaterales. UN وفي نفس القرار، حثت الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي سجلت وقت التصديق على البروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو تفسيراتها الخاصة التي يؤثر في المركز اللانووي المنصوص عليه في المعاهدة، على أن تعدل هذه التفسيرات أو تسحبها.
    NPT/CONF.2010/PC.III/WP.32 Contribuciones de los Estados partes de América Latina y el Caribe en el Tratado de Tlatelolco: documento de trabajo presentado por los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco UN NPT/CONF.2010/PC.III/WP.32 إسهامات دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو: ورقة عمل مقدمة من الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو
    En 2004, los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco renovaron su llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que reconsideraran las garantías negativas de seguridad que les habían dado bajo los auspicios de los protocolos del Tratado. UN 44 - وفي سنة 2004، جددت الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو نداءها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تستعرض الضمانات الأمنية السلبية التي منحت لها في ظل بروتوكولات المعاهدة.
    NPT/CONF.2010/PC.III/WP.32 Contribuciones de los Estados partes de América Latina y el Caribe en el Tratado de Tlatelolco: documento de trabajo presentado por los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco UN NPT/CONF.2010/PC.III/WP.32 إسهامات دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو: ورقة عمل مقدمة من الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو
    En 2004, los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco renovaron su llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que reconsideraran las garantías negativas de seguridad que les habían dado bajo los auspicios de los protocolos del Tratado. UN 44 - وفي سنة 2004، جددت الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو نداءها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تستعرض الضمانات الأمنية السلبية التي منحت لها في ظل بروتوكولات المعاهدة.
    Los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco se han comprometido a utilizar exclusivamente con fines pacíficos el material y las instalaciones nucleares sometidas a su jurisdicción, y a prohibir e impedir en sus respectivos territorios el ensayo, uso, fabricación, producción o adquisición, por cualquier medio, de toda arma nuclear, por sí mismas, directa o indirectamente, por mandato de terceros o en cualquier otra forma. UN وتتعهد الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو بأن تستخدم المواد والمرافق النووية التي تخضع لولايتها لأغراض سلمية حصرا، وأن تحظر وتمنع في أقاليمها اختبار أي أسلحة نووية أو استخدامها أو صنعها أو إنتاجها أو حيازتها بأي وسيلة كانت، سواء من قبل الأطراف نفسها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو باسم أي شخص آخر، أو بأي طريقة أخرى.
    El Organismo es la autoridad competente para verificar el cumplimiento de sus acuerdos de salvaguardia con los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco y el Tratado de Rarotonga, así como en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, cuyos Estados partes reafirmaron en la Conferencia de las Partes encargada del examen del año 2000 que no debía tomarse ninguna medida que menoscabara la autoridad del OIEA al respecto. UN وهي بذلك تعتبر السلطة المختصة المسؤولة عن ضمان الامتثال للاتفاقات المتعلقة بضماناتها المبرمة بينها وبين الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة راروتونغا فضلا عن معاهدة عدم الانتشار التي أكدت من جديد الدول الأطراف فيها في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض تلك المعاهدة على ضرورة الامتناع عن القيام بأي تصرف من شأنه أن يقوض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    Señalando la aprobación de la Declaración de Santiago de Chile por los gobiernos de los Estados miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, en el 19° período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrado en Santiago los días 7 y 8 de noviembre de 2005, UN وإذ تلاحظ اعتماد إعلان سانتياغو دي شيلي من جانب حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو في الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام للوكالة، المعقودة في سانتياغو في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()،
    Señalando la aprobación de la Declaración de Santiago de Chile por los gobiernos de los Estados miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, en el 19° período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrado en Santiago los días 7 y 8 de noviembre de 2005, UN وإذ تلاحظ اعتماد إعلان سانتياغو دي شيلي من جانب حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو في الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام للوكالة، المعقودة في سانتياغو في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()،
    La reciente firma por cinco Estados de Asia central de un Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región es un hecho que todos los Estados miembros de la CARICOM -- como partes en el Tratado de Tlatelolco sobre la desnuclearización de América Latina y el Caribe -- celebran muy sinceramente. UN فتوقيع خمس دول من آسيا الوسطى مؤخرا على معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى يمثل تطورا ترحب به بحرارة جميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، باعتبارها دولا أطرافا في معاهدة تلاتيلولكو المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus