Los Estados partes en la Conferencia de Examen también trabajaron en un espíritu de avenencia con el objeto de fortalecer la Corte y mejorar el sistema de justicia penal internacional. | UN | وعملت أيضا الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض بروح توفيقية بغية تعزيز المحكمة وتحسين نظام العدالة الجنائية الدولية. |
Los compromisos asumidos por los Estados partes en la Conferencia de examen del TNP de 2000 han delineado las medidas prácticas con las cuales ese progreso puede alcanzarse. | UN | وقد حددت التعهدات التي قطعتها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في سنة 2000 الخطوات العملية التي يتسنى بها إحراز مثل هذا التقدم. |
Todos los Estados partes en la Conferencia de Desarme, especialmente los Estados poseedores de armas nucleares, deben demostrar la flexibilidad y el compromiso necesarios para garantizar el funcionamiento eficaz de la Conferencia. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تبدي المرونة والالتزام المطلوبين لكفالة سير المؤتمر على نحو فعال. |
Todos los Estados partes en la Conferencia de Desarme, especialmente los Estados poseedores de armas nucleares, deben demostrar la flexibilidad y el compromiso necesarios para garantizar el funcionamiento eficaz de la Conferencia. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تبدي المرونة والالتزام المطلوبين لكفالة سير المؤتمر على نحو فعال. |
32. Es preciso reforzar el proceso de examen del TNP, tal como lo reconocieron los Estados partes en la Conferencia de 1995. | UN | 32 - وأردف قائلا إن عملية استعراض المعاهدة في حاجة إلى تعزيز، وهو ما أقرته الدول الأطراف خلال مؤتمر عام 1995. |
Los compromisos contraídos por los Estados partes en la Conferencia de Examen del TNP de 2000 planificaron las medidas prácticas que permitirían lograr los progresos señalados. | UN | وقد رسمت التعهدات التي قطعتها الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000 الخطوات العملية التي يمكن أن يتحقق من خلالها ذلك التقدم. |
Australia pide a las partes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el cambio climático, que se celebrará este año en Bali, que acuerde un nuevo mandato para la Convención, que vaya más allá de Kyoto, y forje un nuevo acuerdo general. | UN | وتطلب أستراليا إلى الأطراف في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي سيعقد هذا العام في بالي الاتفاق على ولاية جديدة للاتفاقية التي ستتحرك إلى ما بعد كيوتو، ووضع اتفاق شامل جديد. |
Durante el año transcurrido, todas las partes en la Conferencia de Desarme, incluidos los seis presidentes y todos los coordinadores, han desplegado infatigables y valiosos esfuerzos de sondeo con miras a revitalizar la labor de la Conferencia. | UN | وعلى مر العام الماضي، بذلت كل الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، بمن فيهم الرؤساء الستة وكل المنسقين، جهوداً استكشافية مطردة وقيمة بهدف إعادة تنشيط عمل المؤتمر. |
Ese compromiso debe hacerse realidad inmediatamente mediante la aplicación total de las 13 medidas prácticas en la búsqueda de un mundo libre de armas nucleares, tal como fue convenido por todos los Estados partes en la Conferencia de Examen del Año 2000. | UN | ويجب تنفيذ ذلك التعهد فورا من خلال التنفيذ التام للخطوات العملية الـ 13 سعيا إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية، مثلما اتفقت على ذلك جميع الدول الأطراف في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة. |
En conclusión, hacemos un llamamiento a todos los Estados partes en la Conferencia de Desarme a ejercer la mayor flexibilidad para lograr que la Conferencia reanude su labor sustantiva. | UN | وختاماً نحث جميع الدول الأطراف في مؤتمر نزع السلاح على أن تبدي أكبر قدر من المرونة لتشجيع مؤتمر نزع السلاح على استئناف أعماله الموضوعية. |
En especial, deberían implementarse con seriedad las medidas prácticas para la aplicación de la resolución de 1995, que todos los Estados partes en la Conferencia de Examen de 2010 hicieron suyas. | UN | وبشكل خاص ينبغي المضي جديًا نحو تطبيق الخطوات العملية لتنفيذ القرار 1995 الذي أقرّته جميع الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض سنة 2010. |
La Unión Europea cree firmemente que la labor de la Comisión de Desarme respecto de los medios de lograr el desarme nuclear debería basarse en el acuerdo alcanzado por todos los Estados partes en la Conferencia de Examen del TNP. | UN | ويؤمن الاتحاد الأوروبي إيمانا راسخا بأن عمل هيئة نزع السلاح فيما يتعلق بسُبُل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي ينبغي أن يرتكز على الاتفاق الذي توصلت إليه جميع الدول الأطراف في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
2. El Grupo de los 21 subraya la importancia de que todas las partes en la Conferencia de Desarme den muestras de flexibilidad y se adhieran estrictamente a su reglamento. | UN | 2- وتشدد مجموعة ال21 على أهمية مرونة جميع الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، مع التزامها في الوقت نفسه بالنظام الداخلي بصرامة. |
A pesar del apoyo de que goza y de la adhesión del conjunto de los Estados de la región al Tratado, este objetivo tarda en concretarse a causa de la negativa de Israel a adherirse al Tratado y someter sus instalaciones al régimen de salvaguardias del OIEA, como lo pidieron los Estados partes en la Conferencia de examen de 2000. | UN | فبالرغم من التأييد الذي تحظى به المعاهدة من جميع دول المنطقة وانضمامها إليها، لا يزال هذا الهدف بعيد المنال بسبب رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة، على النحو الذي طلبت إليها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
A pesar del apoyo de que goza y de la adhesión del conjunto de los Estados de la región al Tratado, este objetivo tarda en concretarse a causa de la negativa de Israel a adherirse al Tratado y someter sus instalaciones al régimen de salvaguardias del OIEA, como lo pidieron los Estados partes en la Conferencia de examen de 2000. | UN | فبالرغم من التأييد الذي تحظى به المعاهدة من جميع دول المنطقة وانضمامها إليها، لا يزال هذا الهدف بعيد المنال بسبب رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة، على النحو الذي طلبت إليها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Este año se celebrará en Durban el decimoséptimo período de sesiones de las partes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. Quisiera instar a los dirigentes mundiales a que adopten medidas enérgicas y urgentes para proteger el clima mundial por el bien de las generaciones actuales y venideras. | UN | وستستضيف ديربان هذا العام الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، وأود أن أهيب بزعماء العالم باتخاذ تدابير قوية وعاجلة لحماية المناخ العالمي من أجل أجيال الحاضر والمستقبل. |
Como se puso de manifiesto en agosto de 1998, hay consenso para emprender las negociaciones sobre un TCPMF; se ha convenido el mandato correspondiente, y todas las partes en la Conferencia de Desarme reconocen que la concertación de dicho tratado constituye el siguiente paso lógico de un proceso incremental. | UN | وقد تبين في آب/أغسطس 1998 أن هناك توافقاً في الرأي على بدء المفاوضات على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، وقد ووفق على ولاية هذه المفاوضات واعترفت جميع الأطراف في مؤتمر نزع السلاح بأنها هي الخطوة المنطقية التالية في عملية مستمرة. |
Los Estados partes, en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, acordaron bajo el examen del artículo VI y párrafos octavo y duodécimo del preámbulo, en el párrafo 15, la siguiente medida práctica : | UN | 1 - في إطار استعراض المادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قررت الدول الأطراف في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000، في الفقرة 15، اتخاذ الخطوة العملية التالية: |
32. Es preciso reforzar el proceso de examen del TNP, tal como lo reconocieron los Estados partes en la Conferencia de 1995. | UN | 32 - وأردف قائلا إن عملية استعراض المعاهدة في حاجة إلى تعزيز، وهو ما أقرته الدول الأطراف خلال مؤتمر عام 1995. |
La labor en el marco de la Convención sobre las armas biológicas debería centrarse en el examen de los informes nacionales sobre la aplicación del artículo X y en el diálogo sobre estos, como acordaron los Estados partes en la Conferencia de Examen de 2011. | UN | ينبغي استعراض جوهر الجهود المبذولة في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية ومناقشة التقارير الوطنية عن تنفيذ المادة العاشرة التي اتفقت عليها الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي لعام 2011. |