Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de España de ser el anfitrión del octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención en el otoño de 2007, | UN | وإذ ترحب بالعرض المقدم من حكومة إسبانيا لاستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في خريف عام 2007، |
Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de España de ser el anfitrión del octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención en el otoño de 2007, | UN | وإذ ترحب بالعرض المقدم من حكومة إسبانيا لاستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في خريف عام 2007، |
La información sobre las vacantes existentes se transmite a las embajadas de los Estados Partes en la Convención en Berlín y a las misiones permanentes en Nueva York. | UN | وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك. |
Posteriormente se presentó una solicitud oficial de asistencia paralelamente a la celebración del quinto período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención en Panamá. | UN | وقُدِّم بعد ذلك طلبُ مساعدة رسميٌّ أثناء انعقاد الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية في بنما. |
13. El examen de todos los Estados que sean Partes en la Convención en la fecha de inicio de un ciclo de examen deberá completarse antes de que se inicie un nuevo ciclo. | UN | 13- ينبغي إتمام استعراض جميع الدول التي تكون أطرافاً في الاتفاقية في بداية دورة الاستعراض قبل بدء دورة استعراض جديدة. |
1. Cuáles son las responsabilidades y obligaciones jurídicas de los Estados Partes en la Convención en cuanto al patrocinio de actividades en la Zona de conformidad con la Convención, en particular con la Parte XI, y con el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982; | UN | 1 - ما هي المسؤوليات والالتزامات القانونية للدول الأطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بتزكية الأنشطة في المنطقة وفقا للاتفاقية، وبخاصة الجزء الحادي عشر منها، واتفاق عام 1994 المتعلقة بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982؟ |
De conformidad con el mandato aprobado por la Conferencia de las Partes en la Convención en su cuarto período de sesiones mediante la decisión 8/CP.4, | UN | وطبقا للولاية المعتمدة بموجب المقرر 8/م أ - 4 لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الرابعة، |
El Grupo recordó la petición hecha por la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención en 2001 al Secretario General de las Naciones Unidas de que todos los documentos relativos a la Convención se incluyesen en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وذكّر الفريق بالطلب الذي وجهه المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2001 إلى الأمين العام للأمم المتحدة بإتاحة جميع الوثائق المتصلة بالاتفاقية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
La sociedad civil juzgará los resultados de la labor realizada por los Estados Partes en la Convención en 2003 en función de la voluntad que manifiesten para abordar realmente ese problema. | UN | وسيحكم هذا المجتمع المدني على النتائج التي تحرزها الدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2003 من مقياس عزمها على معالجة هذه المشكلة معالجة فعلية. |
19. Tal como lo decidió la Reunión de los Estados Partes en la Convención en noviembre de 2003, el Grupo celebrará su noveno período de sesiones del 8 al 16 de noviembre de 2004. | UN | 19- ومن المقرر أن يعقد الفريق دورته التاسعة في الفترة من 8 إلى 16 كانون الثاني/يناير 2004 وفقاً لما قرره اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de España de ser el anfitrión del octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención en otoño de 2007, | UN | " وإذ ترحب بالعرض المقدم من حكومة أسبانيا لاستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في خريف عام 2007، |
Celebramos varias rondas de consultas oficiosas sobre el nuevo texto con los Estados depositarios y los Estados Partes en la Convención en Ginebra y con todos los Estados interesados en Nueva York. | UN | لقد عقدنا عدة جولات من المشاورات غير الرسمية حول النص الجديد مع الدول الوديعة والدول الأطراف في الاتفاقية في جنيف وجميع الدول المهتمة في نيويورك. |
Su propuesta recibió un amplio apoyo de las Partes en la Convención en el contexto de la mitigación del cambio climático, teniendo en cuenta el gran volumen de las emisiones de CO2 derivadas de la deforestación en los países en desarrollo. | UN | وحظي هذا الاقتراح بدعم على نطاق واسع من الأطراف في الاتفاقية في إطار التخفيف من آثار تغير المناخ، نظرا للحجم الكبير من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
Recordando el Plan de Acción de Bali, aprobado mediante la decisión 1/CP.13 de la Conferencia de las Partes en la Convención en su 13º período de sesiones, | UN | وإذ تشير إلى خطة عمل بالي المعتمدة بالمقرر 1/م أ-13 لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثالثة عشرة، |
La información sobre las vacantes se transmite a las embajadas de los Estados Partes en la Convención en Berlín y a las misiones permanentes en Nueva York, y se publica también en el sitio web del Tribunal y en la prensa. | UN | وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك. وتنشر المعلومات أيضاً في الموقع الشبكي للمحكمة وفي الصحف. |
5. De conformidad con el artículo 17 de la Convención, el Secretario General convocó la Séptima Reunión de los Estados Partes en la Convención en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra el 24 de noviembre de 1999. | UN | 5- وفقاً للمادة 17 من الاتفاقية، دعا الأمين العام إلى عقد الاجتماع السابع للدول الأطراف في الاتفاقية في مكتب الأمم المتحدة بجنيف في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
10. En los informes presentados por las Partes en la Convención en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes celebrado en Recife (Brasil), el Grupo observó que no se habían tenido suficientemente en cuenta los conocimientos tradicionales. | UN | 10- ولاحظ الفريق، في التقارير المقدمة من الأطراف في الاتفاقية في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف المعقودة في ريسيفي، البرازيل، أن المعارف التقليدية لم تراع مراعاة كافية. |
En el octavo párrafo, que se ha modificado en relación con el del año pasado, se pide al Secretario General que lleve a cabo los preparativos necesarios para convocar la quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención en Bangkok, del 15 al 19 de septiembre de 2003. | UN | والفقرة 8، التي عُدلت عن فقرة العام الماضي، تطلب من الأمين العام القيام بالتحضيرات اللازمة لعقد الاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية في بانكوك من 15 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2003. |
16. Según lo decidió la Reunión de los Estados Partes en la Convención en diciembre de 2002, el Grupo celebrará su sexto período de sesiones del 17 al 24 de noviembre de 2003 en Ginebra. | UN | 16- وعلى نحو ما قرر اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2002، سيعقد الفريق دورته السادسة في الفترة من 17 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في جنيف. |
13. El examen de todos los Estados que sean Partes en la Convención en la fecha de inicio de un ciclo de examen deberá completarse antes de que se inicie un nuevo ciclo. | UN | 13- ينبغي إتمام استعراض جميع الدول التي تكون أطرافاً في الاتفاقية في بداية دورة الاستعراض قبل بدء دورة استعراض جديدة. |
1. ¿Cuáles son las responsabilidades y obligaciones jurídicas de los Estados Partes en la Convención en cuanto al patrocinio de actividades en la Zona de conformidad con la Convención, en particular con la parte XI, y con el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982? | UN | 1 - ما هي المسؤوليات والالتزامات القانونية للدول الأطراف في الاتفاقية فيما يتعلق برعاية الأنشطة في المنطقة وفقا للاتفاقية، وبخاصة الجزء الحادي عشر منها، واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982؟ |