"partes en relación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف فيما يتعلق
        
    • اﻷطراف بشأن
        
    • اﻷطراف فيما يتصل
        
    • الأطراف المتعلقة
        
    • بين الأطراف بشأن
        
    Los comentarios formulados por las partes en relación con las notas de los cuadros del FCI se indican por separado. UN وتعليقات الأطراف فيما يتعلق بالحواشي أو الملاحظات التي تتضمنها جداول نموذج الإبلاغ الموحد يُشار إليها بصورة مستقلة.
    La convención debería incluir claramente las obligaciones de los Estados partes en relación con las necesidades y características específicas de las personas discapacitadas. UN ورأت أن تشتمل الاتفاقية بوضوح على التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة والصفات المميزة للمعوقين.
    En varias de sus observaciones generales sobre derechos sustantivos, el Comité especifica las obligaciones de los Estados partes en relación con interlocutores no estatales. UN ففي عدد من التعليقات العامة بشأن حقوق موضوعية، حددت اللجنة واجبات الدول الأطراف فيما يتعلق بالفاعلين من غير الدول.
    Será para mí un privilegio recibir la orientación de los Estados partes en relación con esta cuestión. UN وسيكون مما يسعدني أن أتلقى توجيهات الدول اﻷطراف بشأن هذه المسألة.
    Algunas delegaciones consideran que debería haber una regla separada en la que se estableciesen directrices para la Asamblea de los Estados partes en relación con la separación del cargo del Fiscal. UN ينبغي، في رأي بعض الوفود، وضع قاعدة منفصلة تتيح مبادئ توجيهية لجمعية الدول اﻷطراف فيما يتصل بعزل المدعي العام عن منصبه.
    Nota: Sírvanse remitirse al recuadro 2 y a las opiniones de las partes en relación con la nota 4. UN ملاحظة: انظر الإطار 2 وآراء الأطراف فيما يتعلق بالحاشية 4. معلومات أساسية عن الحواشي
    Reconociendo las inquietudes expresadas por varias partes en relación con el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos, UN وإذ يقر بالقلق الذي أعرب عنه عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ،
    Por consiguiente, propuso que el Grupo de Trabajo contemplara la posibilidad de formular algunas recomendaciones a la Reunión de las partes en relación con esos cargos. UN ولذلك اقترح بأن يقدم الفريق العامل بعض التوصيات لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالمراكز ذات الصلة.
    Por último, destacó las expectativas de los Estados partes en relación con la recepción de propuestas de reforma de los órganos de tratados. UN وختمت كلمتها بالتأكيد على توقعات الدول الأطراف فيما يتعلق بتلقي مقترحات بشأن الإصلاح من هيئات المعاهدات. المرفق الأول
    Recibe información de las partes en relación con su propio cumplimiento y la transmite al Comité; UN `2` تتلقى المعلومات المقدمة من الأطراف فيما يتعلق بامتثالهم وإرسالها إلى اللجنة؛
    ii) Recibe información de las partes en relación con su propio cumplimiento y la transmite al Comité; UN `2` تتلقى المعلومات المقدمة من الأطراف فيما يتعلق بامتثالهم وإرسالها إلى اللجنة؛
    Se examina la función de los Estados partes en relación con las reservas de terceros. UN ويتناول التعليق العام دور الدول الأطراف فيما يتعلق بتحفظات الدول الأخرى.
    Citando el artículo 2 del Pacto, el representante del Japón declara que en el propio Pacto se reconoce que existen diferencias entre los Estados partes en relación con la aplicación de esos derechos. UN وبالإشارة إلى المادة 2 من العهد، قال إن العهد نفسه يُقِر بوجود اختلافات بين الدول الأطراف فيما يتعلق بإعمال هذه الحقوق.
    Por consiguiente, expresa su preocupación por las dificultades que han planteado algunos Estados partes en relación con la imposición del cumplimiento de esas obligaciones. UN وفي ضوء ذلك، يعرب الاتحاد عن قلقه حيال الصعوبات التي أثارتها بعض الدول الأطراف فيما يتعلق بإنفاذ تلك الواجبات.
    Alcance y cobertura Los facilitadores señalaron algunos criterios mencionados por las partes en relación con el alcance y la cobertura de un mecanismo financiero. UN عَرَض المنسِّقان المشاركان قائمة بعدد من المعايير التي ذكرها الأطراف فيما يتعلق بنطاق وتغطية الآلية المالية.
    Los facilitadores señalaron varios criterios mencionados por las partes en relación con la movilización de recursos para un mecanismo financiero y su reposición. UN وضَع المنسِّقان المشاركان قائمة بعدة معايير ذكرها الأطراف فيما يتعلق بحشد الموارد للآلية المالية وتغذيتها.
    Gobernanza Los facilitadores señalaron algunos criterios mencionados por las partes en relación con los aspectos de la gobernanza de un mecanismo financiero. UN أعدّ المنسِّقان المشاركان قائمة بعدد من المعايير التي ذكرها الأطراف فيما يتعلق بنواحي الحوكمة للآلية المالية.
    En los artículos 15 y 16 se establecen responsabilidades de la Conferencia de las partes en relación con la aportación de recursos financieros y la prestación de asistencia técnica. UN تحدد المادتان 15 و16 مسؤوليات مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية والمساعدة التقنية.
    Considerando la práctica de los Estados partes en relación con la aplicación de la Convención Internacional para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها في ممارسة الدول اﻷطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Esta experiencia ganada en la reunión y difusión de información podría utilizarse para apoyar nuevas actividades pedidas por la Conferencia de las partes en relación con la transferencia de tecnología y con el esquema conceptual de presentación de informes en el caso de actividades realizadas conjuntamente. UN ويمكن الاستفادة من هذه التجربة التي اكتسبت في جمع ونشر المعلومات وذلك لدعم أنشطة جديدة يطلبها مؤتمر اﻷطراف فيما يتصل بنقل التكنولوجيا وإطار لتقديم التقارير عن اﻷنشطة التي تنفذ بصورة مشتركة.
    En el último capítulo se informa de las decisiones adoptadas por las partes en relación con la destrucción e información sobre las plantas de destrucción. UN ويقدم الفصل الأخير عرضاً عاماً لمقررات الأطراف المتعلقة بالتدمير ومعلومات عن مرافق التدمير.
    Mediación con las partes en relación con posibles fuentes de conflictos para reducir las tenciones cuando se produzcan UN الوساطة بين الأطراف بشأن جلاء الأسباب التي يمكن أن تفضي إلى الصراع بحيث ينزع فتيل التوتر بمجرد حدوثه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus