El proyecto destaca igualmente que las Partes han pedido a las Naciones Unidas que apoyen el proceso de consolidación de la paz hasta 2003. | UN | ويلاحظ مشروع القرار أيضا أن الأطراف قد طلبت إلى الأمم المتحدة أن تدعم عملية بناء السلام حتى عام 2003. |
Los Estados Partes han invertido mucho en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | فالدول الأطراف قد استثمرت الكثير في عملية تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Hasta la fecha sólo 29 Partes han designado a expertos nacionales para que participen en los los exámenes. | UN | وحتى اﻵن، لم يقم إلا ٩٢ طرفاً بتسمية خبراء وطنيين للمشاركة في عمليات الاستعراض المتعمق. |
Veintitrés de estas Partes han informado con distintos grados de amplitud sobre el control, la reunión y el archivo de datos. | UN | وأبلغ 23 طرفاً من هذه الأطراف عند مستويات تغطية متفاوتة عن رصد البيانات وجمعها وحفظها في سجلات. |
En cualquier caso, los Estados Partes han de utilizar todos los medios que estén a su alcance para dar efecto a los dictámenes del Comité. | UN | وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة. المرفق السادس |
Otros 18 Estados Partes han nombrado representantes. | UN | وقال إن 18 دولة أخرى من الدول الأطراف قد عيّنت ممثلين. |
iv) Examinará la causa de la discrepancia y si la Parte o las Partes han corregido el problema causante de la discrepancia; | UN | `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛ |
iv) Examinará la causa de la discrepancia y si la Parte o las Partes han corregido el problema causante de la discrepancia; | UN | `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛ |
iv) Examinará la causa de la discrepancia y si la Parte o las Partes han corregido el problema causante de la discrepancia; | UN | `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛ |
La Comisión ha observado con agradecimiento que la mayoría de los Estados Partes han suministrado información sobre el seguimiento. | UN | وأحاطت اللجنة مع التقدير بأن أغلب الدول الأطراف قد أعطت معلومات للمتابعة. |
iv) Examinará la causa de la discrepancia y si la Parte o las Partes han corregido el problema causante de la discrepancia; | UN | `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛ |
Actualmente, sólo 36 Estados Partes han aprobado esa enmienda. | UN | وحتى الآن لم توافق على هذا التعديل إلا 35 دولةً طرفاً فقط. |
En 2006, 21 Estados partes presentaron informes y, hasta el momento en 2007, diez Estados Partes han presentado informes. | UN | وفي 2006 كانت 21 دولة طرفاً قد قدّمت تقاريرها. |
Hasta la fecha, 22 Estados Partes han proporcionado los nombres y los datos de posibles expertos para la lista. | UN | وقد قدمت حتى الآن 22 دولة طرفاً أسماء الخبراء المرشحين لهذه القائمة وتفاصيل عنهم. |
21. Algunos Estados Partes han señalado que no disponen de información de ese tipo. | UN | 21- وبيّنت بعض الدول الأطراف أن هذا النوع من المعلومات غير متاح. |
Las Partes han afirmado que la zona permitió avanzar en la construcción de una confianza entre las partes. | UN | وصرحت الأطراف أن المنطقة المنزوعة السلاح ساعدت على بناء الثقة فيما بينها. |
Las Partes han señalado la necesidad de mejorar los mecanismos de determinación y mitigación de los efectos de las sequías relacionados con el fenómeno de El Niño. | UN | وذكرت البلدان الأطراف أن الحاجة ستقتضي تحسين الآليات من أجل تحديد آثار الجفاف المتعلق بظاهرة النينو ومن ثم تخفيفها. |
Ahora bien, la experiencia obtenida hasta ahora por el Comité indica que los Estados Partes han prestado muy poca atención a esta cuestión en sus informes. | UN | ولكن تجربة اللجنة حتى اليوم تبين أن الدول الأطراف لم توجه الا اهتماما قليلا جدا لهذه المسألة في تقاريرها. |
Observamos que las Partes han señalado su firme compromiso de aplicar los acuerdos de 1995 de buena fe y ciñéndose plenamente al calendario convenido. | UN | ونلاحظ أن الطرفين قد بيﱠنا التزامهما الراسخ بتنفيذ اتفاقات عام ٥٩٩١ بحسن نية وبشكل كامل وفقا لجدول زمني متفق عليه. |
Reconociendo que, en el momento del diálogo con el Comité los Estados Partes, han actualizado en las respuestas escritas presentadas a la lista de cuestiones la información que habían facilitado en su informe inicial, | UN | وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل، |
Los Estados Partes han de garantizar el cumplimiento de esas tres obligaciones en su legislación, sus medidas ejecutivas y sus políticas. | UN | والدول الأطراف مسؤولة عن كفالة تقيد التشريعات والإجراءات التنفيذية والسياسات بهذه الالتزامات الثلاثـة. |
Este obstáculo no tiene porque darse cuando las Partes han concertado un acuerdo previo de acudir a la conciliación. | UN | وهذه العقبة لا تواجه عندما يكون الطرفان قد عقدا من قبل اتفاقا للتوفيق. |
El Comité elaborará directrices sobre el contenido de los informes que los Estados Partes han de presentar en virtud del artículo 35 de la Convención. | UN | المادة 39 تضع اللجنة مبادئ توجيهية بشأن مضمون تقارير الدول الأطراف المطلوب تقديمها بموجب المادة 35 من الاتفاقية. |
Por consiguiente, 41 Estados Partes han presentado información relativa al nombramiento de representantes. | UN | وبذا تكون 41 دولة طرفا قد قدّمت معلومات متعلقة بتعيين الممثلين. |
Otras Partes han elaborado políticas para una producción industrial menos contaminante. | UN | وقامت أطراف أخرى بوضع سياسات عامة لتحقيق إنتاج صناعي أنظف. |
Las Partes han dado testimonio inequívoco de su compromiso con el proceso de paz. | UN | وقد أظهرت الأطراف أنها ملتزمة التزاما لا مواربة فيه بعملية السلام. |
En total, los Estados Partes han destruido más de 37 millones de minas terrestres. | UN | وقامت الدول الأطراف معاً بتدمير ما يزيد على 37 مليون لغماً برياً. |
En realidad, la comunidad internacional toda abriga la esperanza de que en esta oportunidad todos los acuerdos que las dos Partes han concertado solemnemente puedan ahora aplicarse sin más impedimentos. | UN | والواقع أن المجتمع الدولي يتوقع، في المرة المقبلة، أن تكون كل الاتفاقات التي تم التوصل إليها رسميا بين الجانبين قد نفذت دون أدنى تأخير. |
Algunas Partes han sugerido además la posibilidad de adoptar un año o período de base distinto para el segundo período de compromiso. | UN | وقد أشار بعض الأطراف كذلك إلى إمكانية اعتماد سنة أو فترة أساس مختلفة لفترة الالتزام الثانية. |