"partes interesadas clave" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أصحاب المصلحة الرئيسيين
        
    • أصحاب مصلحة رئيسيين
        
    • الجهات المعنية الرئيسية
        
    • من الأطراف المعنية الرئيسية
        
    Se ha tomado nota de las recomendaciones que fueron producto del examen y que deberían ser objeto de más deliberaciones con las partes interesadas clave. UN وقد أحطنا علما بتوصيات الاستعراض وينبغي إجراء مزيد من المناقشات بشأنها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Las mujeres y los jóvenes son partes interesadas clave de nuestro desarrollo socioeconómico. UN النساء والشباب يشكلون أصحاب المصلحة الرئيسيين في تنميتنا الاجتماعية - الاقتصادية.
    Ahora el Gobierno del Pakistán está preparando, en colaboración con el UNICEF, una política nacional y un plan de acción sobre la infancia para el próximo decenio mediante un proceso consultivo y participativo que incluye a todas las partes interesadas clave. UN وتُعِد حكومة باكستان الآن، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، لوضع سياسة وخطة عمل وطنيين معنيتين بالطفل للعقد المقبل، من خلال عملية تشاورية وتشاركية مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Los usuarios locales, los pueblos que dependen de los bosques y las comunidades son partes interesadas clave que tienen gran interés en promover la ordenación, conservación y desarrollo sostenible de los bosques. UN 73 - ويعد المستعملون المحليون، والسكان المعتمدون على الغابات، والمجتمعات المحلية، أصحاب مصلحة رئيسيين ولهم اهتمام قوي بإدارة الغابات وحفظها وتنميتها بصورة مستدامة.
    El concepto ha sido elaborado por un equipo multidisciplinario de partes interesadas clave utilizando un modelo ya establecido que aúna la planificación estratégica de posibles situaciones y orientación al respecto y sienta las bases para convertir el planteamiento resultante en conceptos operacionales. UN وقد تولى وضع المفهوم فريقٌ متعدد التخصصات من الجهات المعنية الرئيسية مستعينا بنموذج مطبق بالفعل يمزج بين تخطيط السيناريوهات والتوجيه الاستراتيجيين، ويوفر أساسا لتحويل الرؤية المستخلصة إلى مفاهيم تشغيلية.
    Como parte del examen de la experiencia adquirida del modelo estandarizado de financiación, se encuestó a varias partes interesadas clave que participaron en la ejecución y el examen de la propuesta presupuestaria para la UNMISS correspondiente a 2011/12 a fin de recabar sus opiniones sobre la eficacia del modelo. UN 30 - وفي إطار استعراض الدروس المستفادة من تطبيق نموذج التمويل الموحد، أُجري استقصاء لآراء عدد من الأطراف المعنية الرئيسية المشاركة في تنفيذ واستعراض الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية للفترة 2011/2012، وذلك للتأكد من وجهات نظرها بشأن كفاءة هذا النموذج.
    Tiene dos grandes objetivos: convertir sus principios en parte de la estrategia y las operaciones de las empresas; y alentar la cooperación entre partes interesadas clave promoviendo asociaciones en apoyo de objetivos de las Naciones Unidas. UN ولهذه المبادرة هدفان: جعل الميثاق العالمي ومبادئه جزءا من استراتيجية الأعمال التجارية وعملياتها، والتشجيع على التعاون في ما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين بتعزيز الشراكات لدعم أهداف الأمم المتحدة.
    16. La colaboración con partes interesadas clave en la organización de los talleres permitió incorporar los conocimientos técnicos que podían ofrecer esas organizaciones. UN 16- إن التعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على تنظيم حلقات العمل ضَمَن أيضاً إدراج المعارف التقنية التي قدمتها تلك المنظمات.
    El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo de las Naciones Unidas debe considerarse el principal mecanismo para el seguimiento de los progresos alcanzados y la rendición de cuentas mutua de todos los agentes de desarrollo, con una participación más robusta de otras partes interesadas clave. UN وينبغي أن يكون منتدى التعاون الإنمائي التابع للأمم المتحدة هو الآلية الرئيسية لتتبع التقدم في المساءلة المشتركة بين جميع الجهات الفاعلة للتنمية، مع تعزيز مشاركة بقية أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    En el curso de esos 35 años, las tareas del Organismo y el nivel de las expectativas de las partes interesadas clave se han vuelto más complejos y presentan mayores retos. UN ومضى قائلا إنه خلال 35 سنة الماضية تزايدت مهام الوكالة وتنامى مستوى توقعات أصحاب المصلحة الرئيسيين وأصبح أكثر تعقيدا وتحديا.
    En consecuencia, el primer elemento del conjunto de instrumentos se refiere al papel de las instituciones públicas y a su colaboración con las partes interesadas clave a todos los niveles y en cada esfera del marco. UN وبناء على ذلك، يبرز العنصر الأول من مجموعة الأدوات دورَ المؤسسات الحكومية ومشاركتها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على جميع المستويات ولكل مجال من مجالات الإطار.
    Por ello, es muy consciente de la necesidad de un esfuerzo constante de educación y promoción de la CEDAW entre los jóvenes, las mujeres, las niñas y los niños, el sector privado, la sociedad civil y otras partes interesadas clave de San Vicente y las Granadinas. UN ولذا فإننا نعي تماما ضرورة التوعية بها والترويج لها في أوساط الشباب والنساء والفتيان والفتيات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، وغيرهم من أصحاب المصلحة الرئيسيين في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Ello se logrará mediante una estrecha colaboración entre los ministerios gubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas, las asociaciones para las personas con discapacidad, y otras partes interesadas clave. UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الشراكة الوثيقة بين الوزارات الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، وغير ذلك من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Se ha invitado a los canadienses a contribuir al Plan por medio de consultas a escala nacional destinadas a incorporar perspectivas regionales, mientras que grupos independientes han explorado cuestiones concretas que afectan a los niños, y se ha consultado a las partes interesadas clave. UN فقد دعي الكنديون إلى المساهمة في الخطة من خلال إجراء مشاورات على الصعيد الوطني تستهدف استيعاب المنظورات الإقليمية في الوقت الذي قامت فيه أفرقة مستقلة معنية بمواضيع محددة باستكشاف مسائل معينة تمس الأطفال وأجريت فيه مشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    En el ámbito de la ejecución, seguimos colaborando con nuestros asociados de las organizaciones bilaterales y multilaterales, del sector privado y de la sociedad civil, incluso con personas que viven con el VIH/SIDA en calidad de partes interesadas clave. UN وعلى المستوى التنفيذي، نحن نواصل الانخراط في العمل الجماعي مع شركائنا من المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك الأشخاص المصابين بالفيروس والإيدز باعتبارهم أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Se requieren medidas concretas para potenciar el papel y la participación de las mujeres como partes interesadas clave en todas las etapas de los procesos de paz, incluso como mediadoras y participantes en pie de igualdad en la solución de conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo después de los conflictos. UN والمطلوب اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز دور النساء ومشاركتهن باعتبارهن من أصحاب المصلحة الرئيسيين في جميع مراحل عمليات السلام، بما في ذلك عملهن كوسيطات ومشاركات على قدم المساواة مع الرجل في حل النزاعات، وبناء السلام، والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    Se requieren medidas concretas para potenciar el papel y la participación de las mujeres como partes interesadas clave en todas las etapas de los procesos de paz, incluso como mediadoras y participantes en pie de igualdad en la solución de conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo después de los conflictos. UN والمطلوب اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز دور النساء ومشاركتهن باعتبارهن من أصحاب المصلحة الرئيسيين في جميع مراحل عمليات السلام، بما في ذلك عملهن كوسيطات ومشاركات على قدم المساواة مع الرجل في حل النزاعات، وبناء السلام، والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    Siete años después de que la histórica resolución 59/23 se aprobó por unanimidad, hemos fortalecido los fundamentos de esa iniciativa y hemos trabajado para ampliar la participación y titularidad de las partes interesadas clave. UN وبعد سبع سنوات من اتخاذ القرار التاريخي 59/23 بالإجماع، وطدنا بشكل مستمر أسس تلك المبادرة وعملنا بعزم على توسيع مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين وملكيتهم.
    El proyecto final de informe se distribuyó entre los miembros del Comité de trabajo técnico de la CEDAW, los MDO, las ONG de mujeres, los asociados y otras partes interesadas clave. UN ونوقِشت المسودة الأخيرة للتقرير في فريق العمل التقني لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة والوزارات والإدارات والوكالات الحكومية والجمعيات النسائية غير الحكومية ومع الشركاء وغيرهم من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    En respuesta al decreto, el 1 de julio los grupos parlamentarios de la oposición emitieron una declaración conjunta en la que denunciaban la exclusión de partes interesadas clave en la etapa preparatoria. UN ورداً على اعتماد هذا المرسوم، أصدرت مجموعات المعارضة في البرلمان بياناً مشتركاً في 1 تموز/يوليه شجبت فيه استبعاد أصحاب مصلحة رئيسيين من المرحلة التحضيرية.
    Si bien esta es primordialmente una responsabilidad nacional, se podría prestar asistencia mediante arreglos bilaterales y multilaterales directos o por parte de entidades como la Unión Africana, la CEDEAO, la Unión Europea y otras partes interesadas clave, o mediante un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas. UN وهذه مسؤولية وطنية في المقام الأول، لكن يمكن تقديم الدعم من خلال الترتيبات المباشرة الثنائية والمتعددة الأطراف، من جهات تشمل الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي وغيرها من الجهات المعنية الرئيسية الأخرى أو من الصندوق الاستئماني الذي تديره الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus