Los Estados partes no poseedores de armas nucleares se comprometen a no recibir, adquirir, controlar ni intentar desarrollar armas nucleares. | UN | وتتعهد الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم تلقي أو اقتناء أي أسلحة نووية أو السيطرة عليها أو محاولة صنعها. |
Una de las disposiciones clave del Tratado es el equilibrio entre las obligaciones y los derechos de los Estados partes no poseedores de armas nucleares. | UN | ومن أحكام المعاهدة الرئيسية التوازن بين التزامات الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية وحقوقها. |
No esperamos menos de todos los demás Estados partes no poseedores de armas nucleares. | UN | ولا نتوقع أقل من هذا من سائر الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La Conferencia destaca la necesidad de que todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares proporcionen información al Organismo oportunamente. | UN | ويشدد المؤتمر على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب. |
La Conferencia destaca la necesidad de que todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares proporcionen información al Organismo oportunamente. | UN | ويشدد المؤتمر على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب. |
En el mismo párrafo se afirma que la Conferencia instó a todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares a que concertaran protocolos adicionales lo antes posible, y a ponerlos en vigor o aplicarlos en forma provisional en cuanto lo permitiera su respectiva legislación nacional. | UN | وذَكَر أنه قد ورد في الفقرة نفسها أن المؤتمر يحث جميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على أن تعقد بروتوكولات إضافية في أقرب وقت ممكن وأن تنفذها، أو تطبقها مؤقتا، بمجرد أن يسمح التشريع الوطني لكل منها بذلك. |
En el Oriente Medio, los Estados partes no poseedores de armas nucleares tienen el derecho legítimo de recibir garantías seguridad eficaces contra la amenaza nuclear israelí. | UN | وإن للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في الشرق الأوسط حقا مشروعا في ضمانات أمنية فعالة من التهديد النووي الإسرائيلي. |
Las garantías políticas de alto nivel y los compromisos jurídicos a los que se refirió representan un régimen sólido de garantías de seguridad para los Estados partes no poseedores de armas nucleares. | UN | وأشارت إلى أن الضمانات السياسية الرفيعة المستوى والتعهدات القانونية التي تطرقت إليها تمثل نظاما قويا للضمانات الأمنية بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En el Oriente Medio, los Estados partes no poseedores de armas nucleares tienen el derecho legítimo de recibir garantías seguridad eficaces contra la amenaza nuclear israelí. | UN | وإن للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في الشرق الأوسط حقا مشروعا في ضمانات أمنية فعالة من التهديد النووي الإسرائيلي. |
Las garantías políticas de alto nivel y los compromisos jurídicos a los que se refirió representan un régimen sólido de garantías de seguridad para los Estados partes no poseedores de armas nucleares. | UN | وأشارت إلى أن الضمانات السياسية الرفيعة المستوى والتعهدات القانونية التي تطرقت إليها تمثل نظاما قويا للضمانات الأمنية بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En el mismo párrafo se afirma que la Conferencia instó a todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares a que concertaran protocolos adicionales lo antes posible, y a ponerlos en vigor o aplicarlos en forma provisional en cuanto lo permitiera su respectiva legislación nacional. | UN | وذَكَر أنه قد ورد في الفقرة نفسها أن المؤتمر يحث جميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على أن تعقد بروتوكولات إضافية في أقرب وقت ممكن وأن تنفذها، أو تطبقها مؤقتا، بمجرد أن يسمح التشريع الوطني لكل منها بذلك. |
Por otra parte, hasta que se eliminen totalmente las armas nucleares, es preciso acordar un instrumento universal y obligatorio para la eliminación total de las armas nucleares, que otorgue garantías de seguridad a los Estados partes no poseedores de armas nucleares. | UN | ومع ذلك وفي انتظار القضاء الكامل على الأسلحة النووية ينبغي إبرام صك عالمي وملزم يوفر الضمانات السلمية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Los Estados árabes destacan la necesidad de que se den garantías de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados partes no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. | UN | وتؤكد الدول العربية ضرورة وضع ضمانات أمنية ملزمة قانونا من أجل الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
El Grupo subraya la necesidad de que todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares proporcionen oportunamente esta información al organismo. | UN | وتشدد المجموعة على ضرورة قيام جميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بتقديم هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب. |
El Grupo destaca la necesidad de que todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares proporcionen oportunamente esa información al Organismo. | UN | وتشدد المجموعة على ضرورة قيام جميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بتقديم هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب. |
El Grupo subraya la necesidad de que todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares proporcionen oportunamente esta información al Organismo. | UN | وتشدد المجموعة على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المحدد. |
El Grupo subraya la necesidad de que todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares proporcionen oportunamente esta información al organismo. | UN | وتشدد المجموعة على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المحدد. |
El Grupo destaca la necesidad de que todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares proporcionen información al Organismo oportunamente. | UN | وتشدد المجموعة على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المحدد. |
En consecuencia, ha instado repetidamente a los Estados que todavía no son partes en el Tratado a que se adhieran a él como Estados partes no poseedores de armas nucleares. | UN | ووفقا لذلك، ناشدت البرازيل مرارا تلك الدول التي لم تصبح أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها، باعتبارها دولا أطرافا غير حائزة للأسلحة النووية. |
La promesa que figura en el artículo VI del TNP, la de promover el desarme nuclear, no es una concesión de los Estados poseedores de armas nucleares, es una obligación que es, por lo menos, tan crucial para la no proliferación como el compromiso de los Estados partes no poseedores de armas nucleares de abstenerse del desarrollo de dichas armas. | UN | والوعد الوارد في المادة الخامسة من معاهدة حظر الانتشار النووي، بالتشجيع على نزع السلاح النووي، ليس تنازلاً من جانب الدول الحائزة على السلاح النووي، بل هو التزام حيوي لمسألة حظر الانتشار النووي بنفس القدر على الأقل لحيوية التزام الأطراف غير النووية بالامتناع عن تطوير أسلحة نووية. |
4. La Conferencia pone de relieve la disposición del artículo III del Tratado de no proliferación de que los Estados partes no poseedores de armas nucleares concierten acuerdos con el OIEA para satisfacer los requisitos del Estatuto del OIEA. | UN | " 4 - ويلاحظ المؤتمر الشرط المنصوص عليه في المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن تقوم الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة بعقد اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية استيفاء منها لشروط النظام الأساسي للوكالة. |
Tanto los Estados partes poseedores de armas nucleares como los Estados partes no poseedores de armas nucleares deben observar estricta y plenamente sus disposiciones y cumplir de buena fe sus respectivas obligaciones de conformidad con el Tratado. | UN | وينبغي لكل من البلدان الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الحائزة على الأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن تتقيد تقيدا صارما وشاملا بالتزاماتها الخاصة بمقتضى معاهدة عدم الانتشار وتنفذها بحسن نية. |
La Conferencia insta a todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares a que concluyan protocolos adicionales lo antes posible y a que los pongan en vigor o los apliquen provisionalmente tan pronto como lo permita su legislación nacional. | UN | ويحث المؤتمر كل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة على أن تبرم بروتوكولات إضافية في أقرب وقت ممكن وأن تدخلها حيز النفاذ أو تطبقها بصورة مؤقتة بمجرد أن تسمح بذلك تشريعاتها الوطنية. |