"partes que aún no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف التي لم
        
    • طرف لم
        
    • الأطراف التي لا يزال يتعين
        
    • التي تقاعست حتى الآن عن
        
    • الأطراف التي ما زال عليها
        
    El OSE también podría instar a las partes que aún no hayan pagado sus contribuciones a que lo hagan en tiempo oportuno. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تقدم بعد مساهماتها على أن تقدمها في وقتها.
    El OSE también podría instar a las partes que aún no hayan pagado sus contribuciones a que lo hagan en tiempo oportuno. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تقدم بعد مساهماتها على أن تقدمها في وقتها.
    El Comité estima, por lo tanto, que los Estados partes que aún no lo hayan hecho, deben tomar las medidas necesarias para cumplir las obligaciones enunciadas en el artículo 20 y deben ellos mismos abstenerse de toda propaganda o apología de esa naturaleza. UN ومن ثم، تعتقد اللجنة أن الدول الأطراف التي لم تتخذ بعد التدابير الضرورية للوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 20، ينبغي أن تفعل ذلك، وينبغي أن تمتنع هي نفسها عن أية دعاية أو دعوة من هذا القبيل.
    Exhorta a los Estados partes que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias a que procedan a hacerlo. UN ويدعو الدول الأطراف التي لم توقع بعد على اتفاقات الضمانات إلى القيام بذلك.
    Instó a las partes que aún no hubiesen hecho sus contribuciones a hacerlo lo antes posible. UN وحثت الهيئة الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Exhorta a los Estados partes que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias a que procedan a hacerlo. UN ويدعو الدول الأطراف التي لم توقع بعد على اتفاقات الضمانات إلى القيام بذلك.
    Instamos a todos los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la enmienda lo antes posible. UN ونحث جميع الدول الأطراف التي لم تصدق بعد على التعديل على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Otros seis de los Estados partes que aún no han presentado los informes previstos en el artículo 7 pueden estar afectados por las minas. UN وربما كانت هناك 6 دول إضافية من بين تلك الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقارير المادة 7، متضررة من الألغام.
    También instó a las partes que aún no habían aportado su contribución a hacerlo lo antes posible. UN وحثت أيضاً الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن؛
    El Comité estima, por lo tanto, que los Estados partes que aún no lo hayan hecho, deben tomar las medidas necesarias para cumplir las obligaciones enunciadas en el artículo 20 y deben ellos mismos abstenerse de toda propaganda o apología de esa naturaleza. UN ومن ثم، تعتقد اللجنة أن الدول الأطراف التي لم تتخذ بعد التدابير الضرورية للوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 20، ينبغي أن تفعل ذلك، وينبغي أن تمتنع هي نفسها عن أية دعاية أو دعوة من هذا القبيل.
    En consecuencia, instamos a todos los Estados partes que aún no lo hayan hecho, a que firmen y ratifiquen este Tratado, sin dilación y sin condiciones. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على هذه المعاهدة إلى القيام بذلك دون تأخير وبدون شروط.
    También instó a las partes que aún no habían aportado su contribución al presupuesto básico a que lo hicieran lo antes posible. UN وحثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد في الميزانية الأساسية على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    El Comité estima, por lo tanto, que los Estados partes que aún no lo hayan hecho, deben tomar las medidas necesarias para cumplir las obligaciones enunciadas en el artículo 20 y deben ellos mismos abstenerse de toda propaganda o apología de esa naturaleza. UN ومن ثم، تعتقد اللجنة أن الدول الأطراف التي لم تتخذ بعد التدابير الضرورية للوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 20، ينبغي أن تفعل ذلك، وينبغي أن تمتنع هي نفسها عن أية دعاية أو دعوة من هذا القبيل.
    Los Estados partes que aún no lo hayan hecho: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد بما يلي:
    Los Estados partes que aún no lo hayan hecho: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد بما يلي:
    6. Alienta a todas las partes que aún no hayan abonado sus contribuciones a que lo hagan sin más demora; UN 6- يشجع جميع الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    Insta a los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وأضاف أنه يحث الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على أن تفعل ذلك.
    Insta a los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وأضاف أنه يحث الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على أن تفعل ذلك.
    Ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y exhorta a los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen. UN وقد صدق الاتحاد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. وهو يدعو الدول الأطراف التي لم تفعل ما فعله إلى أن تبادر إلى ذلك.
    Alentó además a las partes que aún no lo hubieran hecho a designar centros de enlace para el artículo 6 e informar a la secretaría al respecto. UN وشجعت الهيئة كذلك تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على تعيين جهات تنسيق بشأن المادة 6 وعلى إعلام الأمانة بذلك.
    9. La Conferencia acoge con satisfacción las medidas adoptadas por los Estados Partes a este respecto, y reitera su llamamiento a todos los Estados partes que aún no hayan adoptado las medidas necesarias a que lo hagan a la brevedad posible. UN 9- ويرحب المؤتمر بالتدابير التي اتخذتها الدول الأطراف بهذا الخصوص ويكرر نداءه إلى أي دولة طرف لم تتخذ بعد التدابير اللازمة لأن تفعل ذلك دون تأخير.
    Los Copresidentes señalaron que los Estados partes que aún no habían cumplido las obligaciones del artículo 9 podrían aprovechar experiencias como estas. UN ولاحظ الرؤساء المتشاركين أن الدول الأطراف التي لا يزال يتعين عليها الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 9 يمكنها الاستفادة من مثل هذه التجارب.
    Los ocho signatarios del anexo II que aún no lo han ratificado deberían hacerlo sin demora si se quiere ejercer una presión colectiva sobre las tres partes que aún no han firmado este Tratado esencial. UN ويتعين أن تقوم الدول الثماني الموقعة للمرفق الثاني التي لم تصادق بعد على المعاهدة بفعل ذلك دون إبطاء، إذا ما مورس ضغط مشترك على المعاقل الأخيرة الثلاثة التي تقاعست حتى الآن عن توقيع هذه المعاهدة الحيوية.
    46. En la Cumbre de Cartagena se tomó nota de que uno de los principales desafíos que afrontaban muchos Estados partes que aún no habían cumplido plenamente el artículo 5 consistía en emprender o terminar la tarea de identificar todas las zonas bajo su jurisdicción y control donde se supiera o se sospechara que había minas antipersonal. UN 46- وجاء في قمة كارتاخينا أن أحد التحديات الأولى التي يواجهها العديد من الدول الأطراف التي ما زال عليها أن تُتم تنفيذ المادة 5 هو أن تبذل كل دولة طرف قصارى جهودها لتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها القضائية أو سيطرتها التي يُعرف أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus