"partes que no hayan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف التي لم
        
    Los Estados partes que no hayan presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي:
    Asimismo, el OSE podría instar a las partes que no hayan pagado sus contribuciones a que lo hagan lo antes posible. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    Las Partes en el Protocolo harán efectivas sus contribuciones para ambos instrumentos, mientras que las partes que no hayan ratificado el Protocolo sólo contribuirán a la financiación de las actividades previstas en la Convención. UN وستسهم الأطراف في البروتوكول في كليهما، بينما لن تسهم الأطراف التي لم تصدق على البروتوكول إلا في الاتفاقية.
    Las Partes en el Protocolo de Kyoto harán efectivas sus contribuciones para ambos instrumentos, mientras que las partes que no hayan ratificado el Protocolo de Kyoto sólo contribuirán a la financiación de las actividades previstas en la Convención. UN وستُسهم الأطراف في البروتوكول في كليهما، بينما لن تُسهم الأطراف التي لم تصدق على البروتوكول إلا في الاتفاقية.
    El orador propone que se añada una parte C al capítulo III del informe anual del Comité, que abordaría la cuestión de los Estados partes que no hayan cumplido esa obligación. UN واقترح إضافة الفرع جيم إلى الفصل الثالث من التقرير السنوي للجنة يتناول الدول الأطراف التي لم تفِ بهذا الالتزام.
    Los países partes que no hayan realizado dicha autoevaluación deberían iniciar un proceso en este sentido. UN أما البلـدان الأطراف التي لم تُجرِ هذا التقييم، فينبغي لها الشروع في إجراء عمليات تقييم في هذا المضمار.
    Con este fin, los Estados partes que no hayan respetado los plazos establecidos para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 4, y que por ende estén incumpliendo la Convención: UN ولهذه الغاية: ستقوم الدول الأطراف التي لم تنجز ضمن المُهل المحددة لها أداء التزاماتها بموجب المادة 4، والتي تظل بالتالي غير ممتثلة للاتفاقية، بما يلي:
    Los Estados partes que no hayan elaborado medidas nacionales de aplicación: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ بما يلي:
    Las Partes en el Protocolo de Kyoto harán efectivas sus contribuciones para ambos instrumentos, mientras que las partes que no hayan ratificado el Protocolo de Kyoto sólo contribuirán a la financiación de las actividades previstas en la Convención. UN وستُسهم الأطراف في البروتوكول في كليهما، بينما لن تُسهم الأطراف التي لم تصدق على البروتوكول إلا في الاتفاقية.
    Los Estados partes que no hayan respetado los plazos establecidos para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 4 y que por ende estén incumpliendo la Convención UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تنجز ضمن المُهل المحددة لها أداء التزاماتها بموجب المادة 4، والتي تظل بالتالي غير ممتثلة للاتفاقية، بما يلي:
    Los Estados partes que no hayan presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7 Medida Nº 54. UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي:
    Los Estados partes que no hayan elaborado medidas nacionales de aplicación UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ بما يلي:
    Las Partes en el Protocolo de Kyoto harán efectivas sus contribuciones para ambos instrumentos, mientras que las partes que no hayan ratificado el Protocolo de Kyoto sólo contribuirán a la financiación de las actividades previstas en la Convención. UN وستُسهم الأطراف في بروتوكول كيوتو في كليهما، بينما لن تُسهم الأطراف التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو إلا في الاتفاقية.
    Esas medidas y calendarios tendrán un carácter obligatorio el 180° día para las partes que no hayan notificado objeción alguna. UN وتصبح هذه التدابير والجداول الزمنية ملزمة في اليوم الـ 180 التالي لتاريخ إخطار الأطراف التي لم تبد أي اعتراضات.
    :: Los Estados partes que no hayan concertado acuerdos de salvaguardias amplias deberían hacerlo a la mayor brevedad y sin más demora. UN :: الدول الأطراف التي لم تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون مزيد من التأخير.
    :: Los Estados partes que no hayan concertado acuerdos de salvaguardias amplias o aprobado el protocolo adicional deberían hacerlo a la mayor brevedad y sin más demora. UN :: الدول الأطراف التي لم تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون مزيد من التأخير.
    Los Estados partes que no hayan adquirido armas deben presentar, a más tardar el 15 de junio de cada año, un informe por el que comuniquen que no lo han hecho. UN ويطلب من الدول الأطراف التي لم تقتن أسلحة أن تقدم تقريرا بعدم وجود عمليات نقل بحلول 15 حزيران/يونيه من كل عام.
    43. Pide a los Estados partes que no hayan presentado informes iniciales o periódicos de conformidad con el artículo 9 de la Convención que lo hagan; UN 43- تطلب إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير أولية أو دورية وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية أن تفعل ذلك؛
    43. Pide a los Estados partes que no hayan presentado informes iniciales o periódicos de conformidad con el artículo 9 de la Convención que lo hagan; UN 43- تطلب إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير أولية أو دورية وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية أن تفعل ذلك؛
    Los Estados partes que no hayan adquirido armas tienen que presentar, a más tardar el 15 de junio de cada año, un informe por el que notifiquen que no han realizado actividad alguna. UN ويطلب من الدول الأطراف التي لم تقتن أسلحة أن تقدم تقريرا بعدم وجود ما يُبلغ عنه بحلول 15 حزيران/يونيه من كل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus