"participación activa de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة النشطة للمرأة
        
    • المشاركة الفعالة للمرأة
        
    • المشاركة النشطة للنساء
        
    • مشاركة المرأة مشاركة فعالة
        
    • المشاركة النشطة لنساء
        
    • دور المرأة كمشاركة نشطة
        
    • مشاركة المرأة بصورة
        
    • مشاركة المرأة بنشاط
        
    • مشاركة المرأة على نحو نشط
        
    Sin embargo, la participación activa de las mujeres ha sido menospreciada y descartada en las esferas públicas y políticas tradicionalmente dominadas por los hombres. UN غير أن المشاركة النشطة للمرأة لم تنل التقدير اللائق، واستهين بها في الأوساط العامة والسياسية التي يسيطر عليها الرجال عادة.
    Debe prestarse especial atención a las iniciativas destinadas a garantizar la participación activa de las mujeres en el proceso. UN كما يجب إيلاء كفالة المشاركة النشطة للمرأة في هذه العملية اهتماما خاصا.
    La evolución de la Población Económicamente Activa (PEA) se presenta como una participación activa de las mujeres, en tanto que la de los hombres es algo menor, de conformidad con los parámetros del crecimiento demográfico general. UN ويعتبر ما طرأ من تطور على السكان ذوي النشاط الاقتصادي في حد ذاته مظهرا من مظاهر المشاركة النشطة للمرأة بينما تقل مشاركة الذكور بقدر ضئيل حسب معايير النمو السكاني بصورة عامة.
    La igualdad entre los géneros exige la participación activa de las mujeres en todos los ámbitos, incluso en la toma de decisiones. UN 44 - يتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين المشاركة الفعالة للمرأة في جميع المجالات، بما في ذلك القيام بدور في صنع القرارات.
    vi) La promoción de la participación activa de las mujeres y los niños en todas las medidas relacionadas con el sector del saneamiento. UN ' 6` تعزيز المشاركة النشطة للنساء والأطفال في كل الأنشطة المتعلقة بقطاع المرافق الصحية.
    • La participación activa de las mujeres en números significativos en todos los foros de adopción de decisiones y formulación de políticas. UN مشاركة المرأة مشاركة فعالة بأعداد يكون لها وزنها في جميع منتديات اتخاذ القرارات ووضع السياسات.
    El objetivo de estas estrategias era promover la potenciación y autonomía económicas de las mujeres indígenas e incluían programas de desarrollo de aptitudes y cuidado de niños, así como componentes de creación de capacidad que favorecían la participación activa de las mujeres indígenas en el desarrollo económico. UN وتضمنت تلك الاستراتيجيات تطوير القدرات وبرامج العناية بالطفل، فضلا عن عناصر تتعلق ببناء القدرات من أجل تسهيل المشاركة النشطة لنساء الشعوب الأصلية في التنمية الاقتصادية.
    Además, el PRODELI apoya la participación activa de las mujeres. UN وفضلا عن ذلك يدعم البرنامج المشاركة النشطة للمرأة.
    Por su parte, el Instituto está aplicando una estrategia organizativa que entrañará una participación activa de las mujeres a todos los niveles de la sociedad, incluido el nivel municipal. UN وينفذ المعهد من جانبه استراتيجية تنظيمية ستشمل المشاركة النشطة للمرأة في جميع مستويات المجتمع، بما فيها مستوى البلديات.
    Al adoptar estas medidas el Gobierno actúa como el pilar del cambio hacia una cultura que promueva la participación activa de las mujeres en la vida pública y social. UN وباعتماد هذه التدابير تكون الحكومة ركن التغيير صوب ثقافة تعزز المشاركة النشطة للمرأة في الحياة العامة والاجتماعية.
    En ese sentido, el Gobierno de Dinamarca respalda la participación activa de las mujeres del Afganistán en el proceso de paz y reconciliación en su país. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعم المشاركة النشطة للمرأة الأفغانية في عملية السلام والمصالحة في بلدها.
    El principal objetivo del III Plan para la Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Hombres en materia de medio ambiente es fomentar la participación activa de las mujeres en los programas de medio ambiente. UN كان أهم أهداف الخطة الثالثة لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في مجال البيئة تشجيع المشاركة النشطة للمرأة في برامج البيئة.
    Es la voluntad de acelerar nuestro desarrollo lo que nos motiva; es la voluntad de emplear todos nuestros recursos la que nos incita a suscitar la participación activa de las mujeres en sectores de los que hace tan sólo unos años estaban excluidas. UN إن العنصر الحافز في بلدنا هو إرادتنا في التعجيل بتنميتنا؛ وإرادتنا في استخدام جميع الموارد التي تدفعنا إلى حفز المشاركة النشطة للمرأة في جميع القطاعات التي كانت مستبعدة منها قبل سنوات قليلة خلت.
    Sin la participación activa de las mujeres y la incorporación de la perspectiva de género a todos los niveles de la adopción de decisiones, los objetivos de igualdad, desarrollo y paz expresados en las conferencias mundiales sobre la mujer serán difíciles de alcanzar. UN وبدون المشاركة النشطة للمرأة وإدماج وجهات نظر المرأة في جميع مستويات صنع القرار، سيصعب تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام المعلنة في مؤتمرات المرأة العالمية.
    Dimensión de género Continuar las gestiones encaminadas a asegurar la participación activa de las mujeres durante las elecciones, como votantes y como candidatas. UN 168 - مواصلة الجهود المبذولة لضمان المشاركة النشطة للمرأة أثناء الانتخابات، في كلٍّ من التصويت والترشح في الانتخابات.
    Los coordinadores para transversalizar la problemática de género se encargan de alentar la participación activa de las mujeres en la vida social y política. UN 61 - وأضافت أن هناك منسقين في مجال تعميم القضايا الجنسانية مكلفين بتشجيع المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    y) Siga tomando medidas para asegurar una participación activa de las mujeres durante las elecciones, como electoras y como candidatas; UN (ذ) مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الانتخابات، بوصفها ناخبة ومرشحة على حد سواء؛
    y) Siga tomando medidas para asegurar una participación activa de las mujeres durante las elecciones, como electoras y como candidatas; UN (ذ) مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الانتخابات، بوصفها ناخبة ومرشحة على حد سواء؛
    147.69 Proseguir los esfuerzos tendentes a promover y proteger los derechos de la mujer a través de la aplicación del tercer Plan para la igualdad de género y el Plan de Acción para fomentar la reactivación económica mediante la participación activa de las mujeres (Malasia); UN 147-69- مواصلة بذل الجهود من أجل المضي قُدماً في تعزيز حقوق المرأة وحمايتها من خلال تنفيذ " الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين " و " خطة العمل الخاصة بالانتعاش الاقتصادي عن طريق المشاركة النشطة للنساء " (ماليزيا)؛
    En la política nacional sobre la mujer aprobada en julio de 2000 se prevén medidas positivas para elevar hasta el 30% la representación total de la mujer en las ramas legislativa y ejecutiva del Gobierno, respectivamente, y se facilita considerablemente la participación activa de las mujeres en el proceso político como dirigentes en la jerarquía de los diferentes partidos. UN 45 - وتتيح السياسة الوطنية بشأن المرأة، المجازة في تموز/ يوليه 2000، تدابير إيجابية لزيادة التمثيل الإجمالي للمرأة في السلطتين التشريعية والتنفيذية إلى 30 في المائة، كما يجري بدرجة كبيرة تيسير مشاركة المرأة مشاركة فعالة في العملية السياسية باعتبارها قائدة في هياكل مختلف الأحزاب.
    Se ha prestado particular atención a la participación activa de las mujeres indígenas, pero pocos proyectos se han dedicado exclusivamente a las mujeres. UN ٨١ - وتركز اليونسكو أيضا باعتناء خاص على كفالة المشاركة النشطة لنساء السكان اﻷصليين، وإن قل لديها عدد المشاريع التي توجه للمرأة دون غيرها.
    Un aspecto particular de la estrategia consistirá en estimular la participación activa de las mujeres en las actividades que se lleven a cabo para mejorar las viviendas y la buena gestión de los asuntos urbanos. UN وأحد الملامح الخاصة في هذه الاستراتيجية هو التركيز على دور المرأة كمشاركة نشطة في الجهود المبذولة من أجل تحسين أحوال المأوى والإدارة الحضرية.
    Esta oportunidad no se traduce de manera automática en la participación activa de las mujeres. UN :: لا تترجم هذه الفرصة تلقائيا إلى مشاركة المرأة بصورة إيجابية.
    En su presentación, Isis destacó la importancia de la radio comunitaria para la participación activa de las mujeres en la vida pública. UN وشددت الدائرة في هذا العرض على أهمية إذاعات المجتمعات المحلية في مشاركة المرأة بنشاط في الحياة العامة.
    La participación activa de las mujeres en el proceso de desarrollo se considera un requisito para la realización del derecho al desarrollo y, en consecuencia, debe garantizarse mediante medidas eficaces. UN تعتبر مشاركة المرأة على نحو نشط في عملية التنمية شرطا من شروط إعمال الحق في التنمية، وهي جديرة، بالتالي، بالكفالة من خلال اتخاذ تدابير فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus