"participación activa de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة النشطة للبلدان
        
    • مشاركة البلدان
        
    • المشاركة النشطة من جانب البلدان
        
    • المشاركة الفعالة للبلدان
        
    • إشراك البلدان
        
    • اشتراك بلدان
        
    • المشاركة الفعالة من جانب البلدان
        
    • للمشاركة النشطة من قبل البلدان
        
    Es crucial la participación activa de los países en desarrollo en las negociaciones pertinentes. UN وتظل المشاركة النشطة للبلدان النامية في المفاوضات ذات الصلة بالغة الأهمية.
    Es necesario también apoyar la participación activa de los países en desarrollo en los distintos foros internacionales en los que se determinan las normas y criterios internacionales. UN وهنالك حاجة أيضاًَ لدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية في مختلف المنتديات الدولية التي تُحدد فيها القواعد والمعايير الدولية.
    La Oficina también debe redoblar sus esfuerzos para movilizar recursos destinados a respaldar la participación activa de los países en desarrollo sin litoral en el proceso preparatorio de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países en Desarrollo sin Litoral. UN ويحتاج المكتب أيضا إلى مضاعفة جهوده لتعبئة الموارد اللازمة لدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية غير الساحلية في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني بشأن البلدان النامية غير الساحلية.
    Los resultados deberán utilizarse para llamar la atención de los correspondientes órganos del Estado y del sector privado sobre las nuevas tendencias y para facilitar la participación activa de los países en desarrollo en las consultas entre interesados, previas al establecimiento de normas; UN وينبغي استخدام نتائج هذه البحوث لتحذير الهيئات المعنية في القطاعين الحكومي والخاص بشأن الاتجاهات الجديدة وتيسير مشاركة البلدان النامية بنشاط في المشاورات التي يعقدها أصحاب المصلحة قبل وضع المعايير؛
    La contribución de la UNCTAD, por lo que respecta a la organización de reuniones regionales y de otra índole, también será necesaria con objeto de garantizar la participación activa de los países en desarrollo en el proceso preparatorio. UN كما أن مساهمة اﻷونكتاد فيما يتعلق بتنظيم اجتماعات إقليمية وسواها سيكون لها لزومها أيضا من أجل تأمين المشاركة النشطة من جانب البلدان النامية في العملية التحضيرية.
    Es importante en particular la participación activa de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en todas las fases de la planificación y la ejecución. UN وأشار إلى أن المشاركة الفعالة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في جميع مراحل التخطيط والتنفيذ يكتسي أهمية خاصة.
    a) Asegurar la participación activa de los países en la revisión de las recomendaciones sobre estadísticas del comercio internacional de mercancías; UN (أ) كفالة إشراك البلدان على نحو نشط في تنقيح التوصيات المتعلقة بإحصاءات التجارة الدولية للبضائع؛
    No obstante, en estas iniciativas ha faltado la participación activa de los países en desarrollo. UN لكن هذه المبادرات تعوزها المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية.
    El éxito de la IED y de la transferencia de tecnología puede depender de la participación activa de los países industrializados mediante la ayuda que presten a los países menos adelantados, especialmente en Africa, para adquirir nuevas capacidades tecnológicas y potenciar las existentes por medio de la concesión de licencias de tecnología y la prestación de asesoramiento de expertos. UN ويمكن أن يتأتّى الاستثمار اﻷجنبي المباشر الناجح، ونقل التكنولوجيا نتيجة للمشاركة النشطة من قبل البلدان الصناعية في مساعدة أقل البلدان نمواً، وخاصة في أفريقيا، على احتيازها، وتعزيزها لقدراتها التكنولوجية عن طريق إصدار التراخيص التكنولوجية وتقديم مشورة الخبراء.
    Como actividades complementarias el PNUMA, la OUA y la CEPA han iniciado planes, en el marco del Comité sobre los bosques y las tierras boscosas de la Conferencia, para facilitar la participación activa de los países africanos en las previstas consultas regionales relacionadas con la Declaración de principios. UN وكمتابعة لذلك، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الوحدة الافريقية، واللجنة الاقتصادية لافريقيا خططا، في إطار اللجنة المعنية باﻷحراج والغابات التابعة للمؤتمر وذلك لتسهيل المشاركة النشطة للبلدان الافريقية في المشاورات اﻹقليمية المتوخاة والمتصلة بإعلان ريو بشأن المبادئ المتعلقة باﻷحراج.
    La participación activa de los países en desarrollo de la región en las corrientes mundiales se ha visto acompañada de aumentos importantes de las corrientes intrarregionales. UN ١٢ - وقد اقترنت المشاركة النشطة للبلدان النامية في المنطقة في التدفقات العالمية، بزيادات كبيرة في التدفقات داخل المنطقة.
    4. Los Miembros deberán fomentar y facilitar la participación activa de los países en desarrollo Miembros en las organizaciones internacionales competentes. " UN 4- على البلدان الأعضاء تشجيع وتسهيل المشاركة النشطة للبلدان النامية الأعضاء في المنظمات الدولية ذات الصلة " .
    Un factor fundamental para erradicar la pobreza es la participación activa de los países en desarrollo, particularmente de los países en desarrollo pequeños, en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones económicas, comerciales y financieras internacionales, con inclusión de las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN ولعل أحد العوامل الأساسية في القضاء على الفقر هو المشاركة النشطة للبلدان النامية، وخاصة البلدان النامية الصغيرة، في عملية اتخاذ القرار في المؤسسات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    - Apoyar la participación activa de los países africanos en la formulación de un marco eficaz relativo al cambio climático que vaya más allá del año 2012, en el que todos los países adopten medidas y presten su colaboración, a partir del Plan de Acción de Bali. UN - دعم المشاركة النشطة للبلدان الأفريقية في وضع إطار فعال لتغير المناخ يتجاوز عام 2012 ويكون محفلا تتخذ فيه جميع البلدان الإجراءات اللازمة وتتعاون فيه بناء على خطة عمل بالي.
    La participación activa de los países africanos en el Proceso de Kimberley y su liderazgo son prueba de la voluntad de utilizar estos recursos para lograr el bienestar económico y social de su población y para crear infraestructura crucial para el desarrollo. UN وإن المشاركة النشطة للبلدان الأفريقية في عملية كيمبرلي وموقفها الريادي يشهدان على استعدادها لاستغلال هذه الموارد تعزيزا للرفاه الاقتصادي والاجتماعي لسكانها ولبناء البنية التحتية الحاسمة الأهمية للتنمية.
    11. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo a la participación activa de los países en desarrollo en el sistema de la Estrategia, el proceso del examen a mitad de período del Marco de Acción de Hyogo y la tercera reunión de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres; UN " 11 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية في نظام الاستراتيجية، وعملية استعراض منتصف المدة، والدورة الثالثة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛
    La participación activa de los países que han sido excluidos de la lista recientemente o para los que se ha recomendado la exclusión será crucial para negociar estrategias de transición gradual. UN وستكون مشاركة البلدان التي رفعت أسماؤها حديثا من القائمة أو البلدان التي تمت التوصية برفع أسمائها من القائمة على نحو نشط بالغة الأهمية للتفاوض بشأن استراتيجيات الانتقال السلس.
    Pone de relieve la importancia de la eliminación gradual de medidas de apoyo específicas para los países menos adelantados y la participación activa de los países excluidos de la lista en la supervisión de la aplicación de su estrategia de transición. UN وأكدت أهمية السحب التدريجي لتدابير الدعم المقررة خصيصاً لأقل البلدان نمواً، وأهمية مشاركة البلدان الخارجة من هذه الفئة مشاركة فعلية في رصد تنفيذ استراتيجية انتقالها من تلك الفئة.
    - Apoyar la participación activa de los países africanos en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático con el fin de formular un marco eficaz para después de 2012, en el que todos los mayores países emisores adopten medidas y trabajen de consuno, sobre la base del Plan de Acción de Bali UN :: دعم المشاركة النشطة من جانب البلدان الأفريقية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ من أجل وضع إطار فعال لما بعد عام 2012، تتخذ فيه جميع البلدان الرئيسية التي تنبعث منها غازات الاحتباس الحراري إجراءات وتعمل معا، على أساس خطة عمل بالي
    e) Apoyar la participación activa de los países en desarrollo en las negociaciones sobre facilitación del transporte y el comercio; UN (هـ) دعم المشاركة النشطة من جانب البلدان النامية في مفاوضات تيسير النقل والتجارة؛
    La experiencia también ha demostrado que la participación activa de los países beneficiarios en la formulación y la aplicación de los programas y proyectos es fundamental para garantizar un resultado positivo. UN وقد أوضحت التجربة أيضاً أن المشاركة الفعالة للبلدان المستفيدة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشاريع حاسمة الأهمية لضمان إحراز النجاح.
    16. Los participantes tomaron nota también de los progresos realizados en el aumento de la participación activa de los países en desarrollo en la ciencia espacial de primera línea, como se había subrayado en la evaluación del concepto del observatorio espacial mundial que se realizó cuando se abordó el tema del observatorio espacial mundial ultravioleta. UN 16- ولاحظ المشاركون أيضا التقدم المحرز في زيادة المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في علوم الفضاء الرائدة، وهو ما كان هناك تشديد عليه في التقييم التقديري الذي أجري لمفهوم المرصد الفضائي العالمي بخصوص مرصد الفضاء العالمي/الأشعة فوق البنفسجية.
    El éxito de la IED y de la transferencia de tecnología puede depender de la participación activa de los países industrializados mediante la ayuda que presten a los países menos adelantados, especialmente en Africa, para adquirir nuevas capacidades tecnológicas y potenciar las existentes por medio de la concesión de licencias de tecnología y la prestación de asesoramiento de expertos. UN ويمكن أن يتأتّى الاستثمار اﻷجنبي المباشر الناجح، ونقل التكنولوجيا نتيجة للمشاركة النشطة من قبل البلدان الصناعية في مساعدة أقل البلدان نمواً، وخاصة في أفريقيا، على احتيازها، وتعزيزها لقدراتها التكنولوجية عن طريق إصدار التراخيص التكنولوجية وتقديم مشورة الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus