En Qatar, la participación de las mujeres en el mercado de trabajo subió al 49,3% en 2007 en comparación con el 40,6% en 2004. | UN | وفي قطر، ازدادت مشاركة المرأة في سوق العمل من 40.6 في المائة عام 2004 إلى 49.3 في المائة عام 2007. |
En primer lugar, ha aumentado la participación de las mujeres en el mercado del empleo estructurado. | UN | أولا، أخذت مشاركة المرأة في سوق العمالة الرسمي في الازدياد. |
Lo más destacable fue el marcado incremento de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo en los Países Bajos, que pasó de aproximadamente el 30% al 52%. | UN | وأبرز تلك المجالات هو أن مشاركة المرأة في سوق العمل في هولندا قفزت من 30 في المائة إلى 52 في المائة. |
Esto se debe principalmente a la creciente participación de las mujeres en el mercado laboral. | UN | ويرجع هذا إلى حد كبير إلى زيادة اشتراك النساء في سوق العمل. |
Reconociendo la importancia y el aumento de la participación de las mujeres en el mercado laboral, el Estado está decidido a ayudar a las mujeres y a los hombres a encontrar un equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar. | UN | اعترافا بأهمية وتزايد اشتراك المرأة في سوق العمل، التزمت الدولة بمساعدة المرأة والرجل على الموازنة بين العمل والحياة الأسرية. |
Destacó la creciente participación de las mujeres en el mercado laboral y en altas instancias gubernamentales. | UN | ولاحظت زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل وعلى مستوى عال في الحكومة. |
Las medidas del PNR descritas contribuyen a aumentar la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | وستسهم تدابير الخطة الوطنية للإصلاحات الوارد بيانها أعلاه في زيادة مشاركة النساء في سوق العمالة. |
- La participación de las mujeres en el mercado de trabajo y la conciliación de las responsabilidades relacionadas con el trabajo y la familia; | UN | :: مشاركة المرأة في سوق العمل والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة؛ |
En total, eliminar las barreras que se interponen a la participación de las mujeres en el mercado laboral podría equivaler al 2% del PIB del Reino Unido. | UN | وعلى العموم، قد يعادل رفع القيود عن مشاركة المرأة في سوق العمالة 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمملكة المتحدة ' `. |
Respuesta: En el momento de redactar el presente informe, no se dispone de información sobre los efectos de la política de equidad entre los géneros en la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | الرد: عند كتابة هذا التقرير لم تتوافر معلومات عن تأثير سياسة المساواة بين الجنسين على مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Por otro lado, el 96% de esas mujeres eran empleadas asalariadas, cifra resultante de la índole de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | كما كانت نسبة 96 في المائة من هؤلاء النساء موظفات يتقاضين رواتب، وهو رقم ناجم من طبيعة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
En aras de una mayor participación de las mujeres en el mercado laboral, es necesario continuar aplicando medidas específicas dirigidas a las mujeres desempleadas como grupo destinatario activo. | UN | ولزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل ثمة حاجة لمواصلة اتخاذ تدابير محددة تستهدف مجموعة النساء العاطلات الباحثات عن العمل. |
La participación de las mujeres en el mercado laboral es casi tan alta como la de los varones. | UN | 4 - وأشارت إلى أن نسبة مشاركة المرأة في سوق العمل تكاد تناهز نسبة مشاركة الرجل. |
El empleo remunerado es un requisito para la independencia económica, y la participación de las mujeres en el mercado de trabajo es la punta de lanza de la política de emancipación del Gobierno. | UN | 4 - وأردفت بأن العمالة المدفوعة الأجر هي أحد الشروط الأساسية لتحقيق الاستقلال الاقتصادي، وأن مشاركة المرأة في سوق العمل هي رأس الرمح في سياسة الحكومة تحرير المرأة. |
El incremento de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo exige una reasignación de las tareas de prestación de cuidados entre los hombres y las mujeres. | UN | 5 - ومضت تقول إن زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل تتطلب إعادة توزيع مهام الرعاية بين الرجال والنساء. |
La participación de las mujeres en el mercado laboral en los últimos años ha sido mayor que los hombres, sin embargo la desocupación afecta más a las mujeres que a los hombres. | UN | وإذا كانت مشاركة المرأة في سوق العمل تجاوزت مشاركة الرجل في السنوات الأخيرة فإن البطالة لا تزال تصيب النساء أكثر من الرجال. |
La participación de las mujeres en el mercado de trabajo podría ser mayor si éstas lograran superar limitaciones impuestas por su condición de género. | UN | 346 - ويمكن أن تكون مشاركة المرأة في سوق العمل أفضل إذا استطاعت التغلب على العقبات التي يثيرها جنسها. |
Los objetivos del proyecto son: Concientizar a la parte empleadora sobre los derechos de las mujeres trabajadoras, coordinación con el sector sindical para la participación de las mujeres en el mercado laboral, empoderamiento de las mujeres trabajadoras sobre sus derechos laborales. | UN | وتتمثل أهداف المشروع فيما يلي: توعية أرباب العمل بحقوق المرأة العاملة، والتنسيق مع القطاع النقابي من أجل مشاركة المرأة في سوق العمل، وتمكين المرأة العاملة فيما يتصل بحقوقها العمالية. |
Esto se debe principalmente a la creciente participación de las mujeres en el mercado laboral. | UN | ويرجع هذا إلى حد كبير إلى زيادة اشتراك النساء في سوق العمل. |
Esto se debe principalmente a la creciente participación de las mujeres en el mercado laboral. | UN | ويعزى هذا إلى حد كبير إلى زيادة اشتراك النساء في سوق العمل. |
participación de las mujeres en el mercado de trabajo | UN | اشتراك المرأة في سوق العمل |
La participación de las mujeres en el mercado de trabajo ha ido aumentando en la mayoría de los países. | UN | 27 - وما برحت مشاركة المرأة في قوة العمل تتزايد في معظم البلدان. |
En el marco de una iniciativa de investigación más amplia, la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Proceso de Paz del Oriente Medio evaluó el impacto de la retirada israelí de Gaza en las condiciones de vida, atendiendo especialmente a la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | وكجزء من مبادرة بحثية أكبر، قام مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط بتقييم أثر الانسحاب الإسرائيلي من غزة على الظروف المعيشية، مع تركيز خاص على مشاركة النساء في سوق العمل. |