"participación de las mujeres en la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة المرأة في الحياة
        
    • مشاركة النساء في الحياة
        
    • اشتراك المرأة في الحياة
        
    • مشاركة المرأة في الحياتين
        
    • مشاركتها في الحياة
        
    • بمشاركة المرأة في الحياة
        
    • باشتراك المرأة في الحياة
        
    • إشراك المرأة في الحياة
        
    • ومشاركة المرأة في الحياة
        
    • للمرأة في الحياة
        
    • لتمثيل المرأة في المجال
        
    La delegación no se ha extendido mucho sobre la participación de las mujeres en la vida política, y la Sra. Evatt desearía saber si existen programas específicos para estimular esa participación. UN ولم يقدم الوفد بيانات تفصيلية عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية ولذلك فإنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك برامج خاصة لتشجيعهن على هذه المشاركة.
    :: Promover la participación de las mujeres en la vida política de sus países; UN :: تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية لبلدها؛
    Sin embargo, la participación de las mujeres en la vida económica está limitada por las actitudes y los valores patriarcales tradicionales. UN بيد أن الاتجاهات والقيم الأبوية التقليدية تحد من مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    Esas comisiones podrían servir de medio para estimular la participación de las mujeres en la vida política. UN فيمكن أن تشكل هذه اللجان وسيلة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    participación de las mujeres en la vida pública y política y en los procesos de adopción de decisiones UN اشتراك المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي اتخاذ القرار
    No obstante, aunque la participación de las mujeres en la vida pública ha ido aumentando progresivamente, persiste aún un evidente desequilibrio. UN ومع ذلك، ورغم أن مشاركة المرأة في الحياة العامة قد استمرّت في النمو، ما زال هناك اختلال واضح في التوازن.
    La participación de las mujeres en la vida pública y política sigue limitada por la organización tradicional y social. UN ولا يزال النظام الاجتماعي التقليدي يحد من مشاركة المرأة في الحياة العامة والمجال السياسي.
    No obstante, persisten obstáculos sociales y culturales que entraban la participación de las mujeres en la vida política y pública. UN وبالرغم من ذلك لا تزال هنالك معوقات اجتماعية وثقافية تعترض مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Las prioridades actuales son aumentar la participación de las mujeres en la vida profesional y pública e impedir todas las formas de violencia contra ellas. UN أما الأولويات الراهنة فهي تتمثل في زيادة مشاركة المرأة في الحياة المهنية والعامة ومنع جميع أشكال العنف ضدها.
    Las últimas elecciones al Parlamento Europeo han confirmado la buena voluntad del pueblo francés y su determinación de fomentar la participación de las mujeres en la vida política. UN وأكدت الانتخابات الأخيرة للبرلمان الأوروبي حسن نية الشعب الفرنسي، وتصميمه على تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Artículo 7: participación de las mujeres en la vida pública y política UN المادة 7 : مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية
    Artículo 7 participación de las mujeres en la vida pública y política UN المادة 7: مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية
    Resulta especialmente decepcionante el bajo nivel de participación de las mujeres en la vida política y pública. UN وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة مخيب للآمال بشكل خاص.
    Los índices de participación de las mujeres en la vida política son tan bajos que parece haber claramente por lo menos una discriminación indirecta contra las mujeres. UN وقالت إن معدلات مشاركة المرأة في الحياة السياسية منخفضة جدا حتى أنه يبدو بوضوح أن هناك على الأقل تمييزا غير مباشر ضد المرأة.
    Además, la OWAFD y otras organizaciones conexas han respaldado constantemente una mayor participación de las mujeres en la vida política en los planos nacional y local. UN وفضلا عن ذلك ظل مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة يقدم الدعم باستمرار لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    De todos modos, la participación de las mujeres en la vida política y su representación en los órganos del poder siguen siendo insuficientes. UN سكرتير ومع ذلك لا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتمثيلها في أجهزة الحكم غير كافية.
    En particular, mediante las medidas adoptadas se debería garantizar la participación de las mujeres en la vida privada, social y pública. UN وبصفة خاصة، ينبغي للتدابير أن تستهدف مشاركة المرأة في الحياة الخاصة، والاجتماعية والعامة.
    Es interesante señalar que los mayores progresos se han registrado en la participación de las mujeres en la vida pública. UN ومن الجدير بالاهتمام أنْ أحرز أكبر قدر من التقدم في مشاركة النساء في الحياة المدنية.
    La participación de las mujeres en la vida política está garantizada por los diferentes instrumentos en vigor en el Camerún. UN مشاركة النساء في الحياة السياسية مكفولة بموجب مختلف النصوص السارية في الكاميرون.
    Por último, en lo que respecta al bajo nivel de participación de las mujeres en la vida política, también en este ámbito es evidente que hace falta un examen general de las leyes actuales. UN وأخيراً أشارت إلى انخفاض مستوى اشتراك المرأة في الحياة السياسية وقالت إن من الواضح أن هذا المجال يحتاج إلى إعادة نظر شاملة.
    participación de las mujeres en la vida política o pública UN مشاركة المرأة في الحياتين السياسية والعامة
    Resulta paradójico que la participación de las mujeres en la vida política se considere un modelo para otros países, pero que su participación en la vida económica sea menor que en otros que, en términos generales, están muy retrasados con respecto a Noruega. UN وقالت إن من المفارقة أن تُعتبر مشاركة المرأة في الحياة السياسية كنموذج للبلدان الأخرى، بينما مشاركتها في الحياة السياسية أقل مما هي عليه في بعض البلدان التي لا تزال على وجه العموم متخلفة كثيرا عن النرويج.
    La nueva Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre contiene además disposiciones relacionadas con la participación de las mujeres en la vida política y pública. UN ويتضمن القانون الجديد لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة أيضا أحكاما تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    14. En relación con la participación de las mujeres en la vida política, el orador dice que, en calidad de funcionarios públicos sería difícil para los miembros de su delegación pedir cuentas a los partidos políticos sobre las medidas que adoptan. UN 14 - وفيما يتعلق باشتراك المرأة في الحياة السياسية، قال إنه من الصعب على أعضاء وفده، بوصفهم موظفين في السلك المدني، توضيح أعمال الأحزاب السياسية.
    Con este fin, hay que alentar más la participación de las mujeres en la vida pública, en el marco del proceso de paz y más allá. UN وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من زيادة تشجيع إشراك المرأة في الحياة العامة في إطار عملية السلام وفيما بعدها.
    Propone medidas para facilitar la igualdad de oportunidades y la participación de las mujeres en la vida económica y social de la región. UN وتعمل على وضع مقترحات تنفيذية للتشجيع على المساواة في الفرص ومشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Del informe parece desprenderse que existe una progresión lenta hacia una mayor participación de las mujeres en la vida política marroquí. UN ويؤكد التقرير فيما يبدو بطء التقدم نحو مشاركة أكبر للمرأة في الحياة السياسية المغربية.
    También se reconoce que la participación de las mujeres en la vida política es muy escasa -- la representación femenina en el Parlamento fue sólo de un 4% en 2004 (párr. 0.23) -- y que el número de mujeres que ocupan altos puestos de gobierno es reducido (párr. 4.8). UN 13 - يعترف التقرير بالانخفاض الكبير لتمثيل المرأة في المجال السياسي، ملاحظا بأن نسبة تمثيل المرأة في البرلمان لم تتجاوز الأربعة في المائة في عام 2004 (الفقرة 0-23) وبضآلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب رفيعة في الحكومة (الفقرة 4-8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus