"participación de las naciones unidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة الأمم المتحدة في
        
    • حصة اﻷمم المتحدة في
        
    • اشتراك اﻷمم المتحدة في
        
    • نصيب الأمم المتحدة في
        
    • نصيب اﻷمم المتحدة من
        
    • تدخل الأمم المتحدة في
        
    • انخراط الأمم المتحدة في
        
    • مساهمة اﻷمم المتحدة في
        
    • عمل الأمم المتحدة في
        
    • لمشاركة الأمم المتحدة في
        
    • لنصيب الأمم المتحدة في
        
    • بحصة الأمم المتحدة في
        
    • حصة الأمم المتحدة من
        
    • بمشاركة الأمم المتحدة في
        
    • باشتراك اﻷمم المتحدة في
        
    Su Majestad reiteró su posición en el sentido de que la participación de las Naciones Unidas en todo juicio de los dirigentes de los jemeres rojos no representaría un abuso de la soberanía de Camboya. UN وكرر جلالته تأكيد موقفه من أن مشاركة الأمم المتحدة في أية محاكمة لزعماء الخمير الحمر لن تشكل تعدياً على سيادة كمبوديا.
    La UE vería con agrado una mayor participación de las Naciones Unidas en la cuestión de los misiles. UN وسيرحب الاتحاد الأوروبي بزيادة مشاركة الأمم المتحدة في مسألة القذائف هذه.
    Así pues, la participación de las Naciones Unidas en el proyecto de presupuesto por programas del Centro se estima en 19.982.200 dólares. UN ومن ثم، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز تقدر بمبلغ ٢٠٠ ٩٨٢ ١٩ دولار.
    Así pues, la participación de las Naciones Unidas en el proyecto de presupuesto por programas del Centro se estima en 19.982.200 dólares. UN ومن ثم، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز تقدر بمبلغ ٢٠٠ ٩٨٢ ١٩ دولار.
    Es trágico que la participación de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina haya demostrado ser hasta ahora la antítesis de cualquier claridad de objetivos y determinación firme. UN ومن المفجع أن اشتراك اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك قد أظهر لحد اﻵن تناقضا صارخا مع أي وضوح في الهدف وثبات في العزيمة.
    La situación de seguridad en ese país es motivo de gran preocupación y afectará definitivamente el grado de participación de las Naciones Unidas en el proceso político. UN إن الحالة الأمنية في ذلك البلد تثير قلقا شديدا وسوف تؤثر بالتأكيد على درجة مشاركة الأمم المتحدة في العملية السياسية.
    Se refirió al resultado del 21° período de sesiones, celebrado en Berlín, y habló de la participación de las Naciones Unidas en la esfera de la información geográfica. UN وأشار إلى نتيجة الدورة الحادية والعشرين المعقودة في برلين وتكلم عن مشاركة الأمم المتحدة في ميدان المعلومات الجغرافية.
    El destacamento también apoyó la participación de las Naciones Unidas en la Conferencia Nacional. UN ودعمت المفرزة أيضا مشاركة الأمم المتحدة في الإعداد للمؤتمر الوطني.
    La participación de las Naciones Unidas en la etapa que se avecina será aún más importante. UN ولا يخفى أن مشاركة الأمم المتحدة في هذه العملية في الفترة القادمة تتسم بالمزيد من الأهمية.
    Consideramos que la participación de las Naciones Unidas en la última fase de la transición política iraquí debe incluir también la cuestión de Kirkuk. UN وباعتقادنا أن مشاركة الأمم المتحدة في المرحلة الأخيرة من الانتقال السياسي العراقي يتعين أن تشمل قضية كركوك.
    participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos de la secretaría del CCSI UN حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف أمانة لجنة تنسيق نظم المعلومات
    participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos de la secretaría del CCSI UN حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف أمانة لجنة تنسيق نظم المعلومات
    participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos de la secretaría del CCCA UN حصة اﻷمم المتحدة في تكلفة أمانة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية
    participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos de la secretaría del CCCPO UN حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف أمانة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية
    participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos de la Sección de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas UN حصة اﻷمم المتحدة في تكلفة قسم اﻷمن والسلامة التابع لﻷمم المتحدة
    En los últimos cinco años, la participación de las Naciones Unidas en distintos esfuerzos militares de carácter multilateral ha aumentado exponencialmente. UN وفي السنوات الخمس الماضية وحدها، زاد اشتراك اﻷمم المتحدة في مختلف الجهود العسكرية المتعددة اﻷطراف زيادة جذرية.
    En el esbozo se proyectaban necesidades de recursos totales de 60.544.600 francos suizos, con ingresos de 500.000 francos suizos anuales, y una participación de las Naciones Unidas en los gastos de 29.772.300 francos suizos para el bienio. UN وقدّر المخطط موارد إجمالية بلغت 600 544 60 فرنك سويسري، في حين قُدرت الإيرادات بمبلغ 000 500 فرنك سويسري سنويا، وقُدر نصيب الأمم المتحدة في التكاليف بمبلغ 300 772 29 فرنك سويسري في فترة السنتين.
    Los recursos solicitados en esta oportunidad, a nivel de mantenimiento, corresponden a la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos del Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos. UN وستغطي الموارد المطلوبة حاليا، على أساس مستوى المواصلة، نصيب اﻷمم المتحدة من تكاليف المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    Algunos miembros del Consejo dijeron que, en las circunstancias actuales, no había necesidad de una mayor participación de las Naciones Unidas en Nepal. UN وذكر بعض أعضاء المجلس أن لا حاجة إلى تعزيز تدخل الأمم المتحدة في نيبال في ظل الظروف الراهنة.
    Pero mientras nosotros siempre hemos solicitado una mayor participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz del Oriente Medio, otros han tratado de excluirlas y de neutralizarlas. UN ودعونا دائما إلى مزيد من انخراط الأمم المتحدة في عملية السلام في الشرق الأوسط، بينما حاول البعض إبعادها وتحييدها.
    Igualmente se resaltó la importancia de la constante participación de las Naciones Unidas en pro de la familia. UN وجرى التأكيد مجددا على أهمية مساهمة اﻷمم المتحدة في مبادرة متصلة من أجل اﻷسرة.
    En particular, acogió con satisfacción las recomendaciones del marco estratégico regional de las Naciones Unidas y la CARICOM, y expresó la esperanza de que prosiguiera el diálogo sobre la mejor manera de aumentar la coherencia de la participación de las Naciones Unidas en la región. UN رحب بوجه خاص بالتوصيات المتعلقة بالإطار الاستراتيجي الإقليمي للأمم المتحدة والجماعة الكاريبية، وأعرب عن الأمل في أن يتواصل الحوار بشأن أفضل السبل لتعزيز اتساق عمل الأمم المتحدة في المنطقة.
    Los miembros del Consejo celebraron el enfoque amplio y de largo plazo de la participación de las Naciones Unidas en Haití propuesta. UN ورحب أعضاء المجلس بالنهج الشامل الطويل الأجل لمشاركة الأمم المتحدة في هايتي.
    El aumento de 46.600 dólares es el resultado neto de una disminución del presupuesto total y de un ligero aumento del porcentaje de participación de las Naciones Unidas, en la financiación del presupuesto de la CAPI, que es mayor que dicha disminución. UN والزيادة البالغة 600 46 دولار هي النتيجة الصافية لانخفاض، في الميزانية الكاملة، يرجحه تنقيح، بزيادة طفيفة، للنسبة المئوية لنصيب الأمم المتحدة في ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    A.27F.22 Los recursos solicitados (4.736.200 dólares) se relacionan con la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los servicios conjuntos. UN ألف-27 واو-22 تتصل الاحتياجات من الموارد البالغة 200 736 4 دولار بحصة الأمم المتحدة في الخدمات المشتركة التمويل.
    Recursos necesarios: participación de las Naciones Unidas en los gastos relativos a las medidas de seguridad interorganizacionales UN الاحتياجات من الموارد: حصة الأمم المتحدة من التكاليف المرتبطة بالتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات
    Conforme a las directrices relativas a la participación de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales, todos los gastos del pabellón de las Naciones Unidas serán sufragados por el Gobierno anfitrión. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمشاركة الأمم المتحدة في المعارض الدولية، يتعين أن تتكفل الحكومة المضيفة بجميع نفقات جناح الأمم المتحدة.
    En 1991, en el 34º período de sesiones de la Comisión, celebrado en Graz, se adoptaron numerosas decisiones importantes y se formularon recomendaciones respecto de la participación de las Naciones Unidas en el Año Internacional del Espacio, celebrado en 1992. UN وفي عام ١٩٩١، في دورة اللجنة الرابعة والثلاثين، المعقودة في غراتــز، اتُخذت قرارات هامة كثيرة وقدمت توصيات تتصل باشتراك اﻷمم المتحدة في السنة الدولية للفضاء في عام ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus