"participación de los jóvenes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة الشباب في
        
    • إشراك الشباب في
        
    • الشباب عن اﻻشتراك في
        
    • تورط الشباب في
        
    • إدماج الشباب في
        
    • الشباب وإشراكهم في
        
    • لإشراك الشباب في
        
    • مساهمة الشباب في
        
    • بمشاركة الشباب في
        
    • ومشاركة الشباب في
        
    • ضلوع الشباب في
        
    • انخراط الشباب في
        
    • بإشراك الشباب في
        
    • المشاركة الشبابية في
        
    • التزام الشبان بعملية
        
    Dijo que el acontecimiento más innovador y prometedor era la participación de los jóvenes en la defensa de sus derechos. UN وذكرت أن أهم تطور ابتكاري ومبشر بالخير حصل في المنطقة هو مشاركة الشباب في الدفاع عن حقوقهم.
    Una conclusión importante se refería a la falta de participación de los jóvenes en el diseño del proyecto. UN وأضاف أن إحدى النتائج الحاسمة التي تم التوصل إليها قلة مشاركة الشباب في تصميم المشروع.
    Con demasiada frecuencia, la participación de los jóvenes en las actividades políticas u organizadas por los adultos puede ser meramente simbólica. UN وما أكثر ما تكون مشاركة الشباب في الأنشطة التي ينظمها الراشدون أو الأنشطة السياسية مشاركة رمزية أو صورية.
    Fortalecimiento de la participación de los jóvenes en la labor de ONU-Hábitat UN زيادة إشراك الشباب في أعمال برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    iii) participación de los jóvenes en la cohesión social a nivel comunitario; UN `3` مشاركة الشباب في الاندماج الاجتماعي على مستوى المجتمعات المحلية؛
    Segundo, consideramos que la participación de los jóvenes en la sociedad debe aumentar. UN ثانيا، نعتقد أننا لا بد أن نزيد مشاركة الشباب في المجتمع.
    Además, deberíamos examinar la promoción de la participación de los jóvenes en el voluntariado y el liderazgo en esas esferas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نناقش تعزيز مشاركة الشباب في التطوع والقيادة في مثل هذه المجالات.
    Fomento de la participación de los jóvenes en todos los aspectos de la sociedad UN وتشجيع مشاركة الشباب في جميع جوانب المجتمع
    Fomentar la participación de los jóvenes en tareas comunitarias como elemento importante del sistema educativo; UN ٥٠ - تشجيع مشاركة الشباب في اﻷعمال المجتمعية كجزء هام من نظام التعليم؛
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción el hecho de que la Declaración de Lisboa comprometa a los gobiernos a garantizar la participación de los jóvenes en programas que les conciernen. UN لذلك نرحب بأن إعلان لشبونة يلزم الحكومــات بكفالة مشاركة الشباب في البرامج التي تعنيهم.
    En la reunión también se subrayó la importancia de velar por la participación de los jóvenes en el diseño de programas que respondan a sus necesidades. UN وشدد الاجتماع أيضا على أهمية كفالة مشاركة الشباب في وضع البرامج التي تعالج احتياجاتهم.
    Para promover la participación de los jóvenes en el desarrollo humano es necesario: UN وتتطلب مشاركة الشباب في التنمية البشرية ما يلي:
    participación de los jóvenes en el examen y la evaluación de la aplicación del Programa de Hábitat 1/1. UN مشاركة الشباب في استعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال الموئل
    :: Facilitar una mayor participación de los jóvenes en los procesos de consolidación de la paz y afianzamiento de la democracia; UN :: تيسير زيادة مشاركة الشباب في عمليات بناء السلام والديمقراطية؛
    La participación de los jóvenes en actividades delictivas, tanto como autores como en calidad de víctimas, preocupaba también en muchas comunidades. UN وأصبحت مشاركة الشباب في النشاط الإجرامي، كفاعلين وضحايا على السواء، مصدر قلق أيضا في مجتمعات محلية عديدة.
    Una delegación destacó la importancia de la participación de los jóvenes en el desarrollo. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الشباب في التنمية.
    El PNUFID considera esencial la participación de los jóvenes en las actividades de prevención del uso indebido de drogas. UN ويرى مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن إشراك الشباب في وضع أنشطة للوقاية من تعاطي المخدرات يعد أمرا أساسيا.
    Además, las escuelas están en una posición excepcional para influir en la magnitud de la participación de los jóvenes en comportamientos violentos fuera de ellas. UN واضافة الى ذلك، توجد المدارس في موضع فريد للتأثير في مدى تورط الشباب في العنف خارج المدرسة.
    La participación de los jóvenes en la adopción de decisiones que afectan su futuro es fundamental para la creación de una sociedad armónica. UN ويعد إدماج الشباب في صنع القرارات التي تؤثر على مستقبله ضروريا لإقامة مجتمع منسجم.
    En este sentido, y con miras a aumentar la participación de los jóvenes en su labor, Malasia desea proponer que las Naciones Unidas examinen lo siguiente. UN وتود ماليزيا، في هذا الصدد وبهدف تعزيز مشاركة الشباب وإشراكهم في عملها، أن تقترح على الأمم المتحدة النظر فيما يلي.
    Los jóvenes propusieron que las autoridades locales establecieran un fondo generador para atraer la participación de los jóvenes en el desarrollo de la comunidad. UN ودعا الشباب إلى أن تنشئ السلطات المحلية صندوقا للمبالغ الأولية اللازمة لإشراك الشباب في تنمية المجتمع المحلي.
    El Gobierno también ha adoptado medidas para promover la participación de los jóvenes en la sociedad y en la economía y proporcionar un marco jurídico propicio para la microempresa. UN كما قامت الحكومة باتخاذ تدابير لتعزيز مساهمة الشباب في المجتمع والاقتصاد وتوفير بيئة قانونية صالحة للمشاريع الصغيرة.
    Una dificultad que se plantea a este respecto es que los adultos no necesariamente ven con buenos ojos la participación de los jóvenes en la elaboración de políticas y el establecimiento de programas. UN وتتمثل إحدى تحديات ذلك أن الكبار لا يرحبون بالضرورة بمشاركة الشباب في وضع السياسات والبرامج.
    La democratización de los sistemas de educación y la participación de los jóvenes en su planificación también se consideran objetivos importantes. UN كما تعتبر عملية دمقرطة نظم التعليم ومشاركة الشباب في التخطيط في مجال التعليم من الأهداف المهمة أيضا.
    Se destacó especialmente la importancia de la educación para prevenir la participación de los jóvenes en delitos. UN وتم التشديد بصفة خاصة على أهمية التعليم في منع ضلوع الشباب في الجريمة.
    La falta de esos datos, que miden un elemento crítico de la participación de los jóvenes en la economía mundial, indica la necesidad apremiante de reunir datos y realizar investigaciones sobre esos aspectos en el futuro. UN ويشير عدم توافر تلك البيانات، التي تقيس عنصراً حاسماً من عناصر انخراط الشباب في الاقتصاد العالمي، إلى مجال تمس الحاجة فيه إلى جمع البيانات وإجراء البحوث، في المستقبل. الفقر والجوع
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) abogó por la participación de los jóvenes en la planificación y en la toma de decisiones en temas relativos al medio ambiente y el desarrollo, así como en la posterior puesta en práctica de las medidas adoptadas. UN فطالب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بإشراك الشباب في التخطيط واتخـاذ القــرارات فيما يتعلق بالبيئة والتنمية، وكذلك فيما يتبع ذلك من تنفيذ التدابير المعتمدة.
    La formación de instructores para fomentar la participación de los jóvenes en el desarrollo sigue siendo una característica constante de la labor de la CESPAP. UN ٢٥ - ويمثل تدريب معلمي الشباب، من أجل كفالة المشاركة الشبابية في عملية التنمية، عنصرا أساسيا مستمرا في عمل اللجنة.
    IV. PROMOCIÓN DE LA participación de los jóvenes en LAS ACTIVIDADES DE FOMENTO DE LA PROTECCIÓN, LOS DERECHOS Y EL BIENESTAR DE LOS NIÑOS UN رابعاً- تعزيز التزام الشبان بعملية الحماية والحقوق ورفاه الأطفال والشبان المتأثرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus