Dijo que el acontecimiento más innovador y prometedor era la participación de los jóvenes en la defensa de sus derechos. | UN | وذكرت أن أهم تطور ابتكاري ومبشر بالخير حصل في المنطقة هو مشاركة الشباب في الدفاع عن حقوقهم. |
Una conclusión importante se refería a la falta de participación de los jóvenes en el diseño del proyecto. | UN | وأضاف أن إحدى النتائج الحاسمة التي تم التوصل إليها قلة مشاركة الشباب في تصميم المشروع. |
Con demasiada frecuencia, la participación de los jóvenes en las actividades políticas u organizadas por los adultos puede ser meramente simbólica. | UN | وما أكثر ما تكون مشاركة الشباب في الأنشطة التي ينظمها الراشدون أو الأنشطة السياسية مشاركة رمزية أو صورية. |
Fortalecimiento de la participación de los jóvenes en la labor de ONU-Hábitat | UN | زيادة إشراك الشباب في أعمال برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية |
iii) participación de los jóvenes en la cohesión social a nivel comunitario; | UN | `3` مشاركة الشباب في الاندماج الاجتماعي على مستوى المجتمعات المحلية؛ |
Segundo, consideramos que la participación de los jóvenes en la sociedad debe aumentar. | UN | ثانيا، نعتقد أننا لا بد أن نزيد مشاركة الشباب في المجتمع. |
Además, deberíamos examinar la promoción de la participación de los jóvenes en el voluntariado y el liderazgo en esas esferas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نناقش تعزيز مشاركة الشباب في التطوع والقيادة في مثل هذه المجالات. |
Fomento de la participación de los jóvenes en todos los aspectos de la sociedad | UN | وتشجيع مشاركة الشباب في جميع جوانب المجتمع |
Fomentar la participación de los jóvenes en tareas comunitarias como elemento importante del sistema educativo; | UN | ٥٠ - تشجيع مشاركة الشباب في اﻷعمال المجتمعية كجزء هام من نظام التعليم؛ |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción el hecho de que la Declaración de Lisboa comprometa a los gobiernos a garantizar la participación de los jóvenes en programas que les conciernen. | UN | لذلك نرحب بأن إعلان لشبونة يلزم الحكومــات بكفالة مشاركة الشباب في البرامج التي تعنيهم. |
En la reunión también se subrayó la importancia de velar por la participación de los jóvenes en el diseño de programas que respondan a sus necesidades. | UN | وشدد الاجتماع أيضا على أهمية كفالة مشاركة الشباب في وضع البرامج التي تعالج احتياجاتهم. |
Para promover la participación de los jóvenes en el desarrollo humano es necesario: | UN | وتتطلب مشاركة الشباب في التنمية البشرية ما يلي: |
participación de los jóvenes en el examen y la evaluación de la aplicación del Programa de Hábitat 1/1. | UN | مشاركة الشباب في استعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال الموئل |
:: Facilitar una mayor participación de los jóvenes en los procesos de consolidación de la paz y afianzamiento de la democracia; | UN | :: تيسير زيادة مشاركة الشباب في عمليات بناء السلام والديمقراطية؛ |
La participación de los jóvenes en actividades delictivas, tanto como autores como en calidad de víctimas, preocupaba también en muchas comunidades. | UN | وأصبحت مشاركة الشباب في النشاط الإجرامي، كفاعلين وضحايا على السواء، مصدر قلق أيضا في مجتمعات محلية عديدة. |
Una delegación destacó la importancia de la participación de los jóvenes en el desarrollo. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الشباب في التنمية. |
El PNUFID considera esencial la participación de los jóvenes en las actividades de prevención del uso indebido de drogas. | UN | ويرى مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن إشراك الشباب في وضع أنشطة للوقاية من تعاطي المخدرات يعد أمرا أساسيا. |
Además, las escuelas están en una posición excepcional para influir en la magnitud de la participación de los jóvenes en comportamientos violentos fuera de ellas. | UN | واضافة الى ذلك، توجد المدارس في موضع فريد للتأثير في مدى تورط الشباب في العنف خارج المدرسة. |
La participación de los jóvenes en la adopción de decisiones que afectan su futuro es fundamental para la creación de una sociedad armónica. | UN | ويعد إدماج الشباب في صنع القرارات التي تؤثر على مستقبله ضروريا لإقامة مجتمع منسجم. |
En este sentido, y con miras a aumentar la participación de los jóvenes en su labor, Malasia desea proponer que las Naciones Unidas examinen lo siguiente. | UN | وتود ماليزيا، في هذا الصدد وبهدف تعزيز مشاركة الشباب وإشراكهم في عملها، أن تقترح على الأمم المتحدة النظر فيما يلي. |
Los jóvenes propusieron que las autoridades locales establecieran un fondo generador para atraer la participación de los jóvenes en el desarrollo de la comunidad. | UN | ودعا الشباب إلى أن تنشئ السلطات المحلية صندوقا للمبالغ الأولية اللازمة لإشراك الشباب في تنمية المجتمع المحلي. |
El Gobierno también ha adoptado medidas para promover la participación de los jóvenes en la sociedad y en la economía y proporcionar un marco jurídico propicio para la microempresa. | UN | كما قامت الحكومة باتخاذ تدابير لتعزيز مساهمة الشباب في المجتمع والاقتصاد وتوفير بيئة قانونية صالحة للمشاريع الصغيرة. |
Una dificultad que se plantea a este respecto es que los adultos no necesariamente ven con buenos ojos la participación de los jóvenes en la elaboración de políticas y el establecimiento de programas. | UN | وتتمثل إحدى تحديات ذلك أن الكبار لا يرحبون بالضرورة بمشاركة الشباب في وضع السياسات والبرامج. |
La democratización de los sistemas de educación y la participación de los jóvenes en su planificación también se consideran objetivos importantes. | UN | كما تعتبر عملية دمقرطة نظم التعليم ومشاركة الشباب في التخطيط في مجال التعليم من الأهداف المهمة أيضا. |
Se destacó especialmente la importancia de la educación para prevenir la participación de los jóvenes en delitos. | UN | وتم التشديد بصفة خاصة على أهمية التعليم في منع ضلوع الشباب في الجريمة. |
La falta de esos datos, que miden un elemento crítico de la participación de los jóvenes en la economía mundial, indica la necesidad apremiante de reunir datos y realizar investigaciones sobre esos aspectos en el futuro. | UN | ويشير عدم توافر تلك البيانات، التي تقيس عنصراً حاسماً من عناصر انخراط الشباب في الاقتصاد العالمي، إلى مجال تمس الحاجة فيه إلى جمع البيانات وإجراء البحوث، في المستقبل. الفقر والجوع |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) abogó por la participación de los jóvenes en la planificación y en la toma de decisiones en temas relativos al medio ambiente y el desarrollo, así como en la posterior puesta en práctica de las medidas adoptadas. | UN | فطالب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بإشراك الشباب في التخطيط واتخـاذ القــرارات فيما يتعلق بالبيئة والتنمية، وكذلك فيما يتبع ذلك من تنفيذ التدابير المعتمدة. |
La formación de instructores para fomentar la participación de los jóvenes en el desarrollo sigue siendo una característica constante de la labor de la CESPAP. | UN | ٢٥ - ويمثل تدريب معلمي الشباب، من أجل كفالة المشاركة الشبابية في عملية التنمية، عنصرا أساسيا مستمرا في عمل اللجنة. |
IV. PROMOCIÓN DE LA participación de los jóvenes en LAS ACTIVIDADES DE FOMENTO DE LA PROTECCIÓN, LOS DERECHOS Y EL BIENESTAR DE LOS NIÑOS | UN | رابعاً- تعزيز التزام الشبان بعملية الحماية والحقوق ورفاه الأطفال والشبان المتأثرين |