"participación de los miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة أعضاء
        
    • مشاركة الأعضاء
        
    • مشاركة البلدان الأعضاء
        
    • بمشاركة أعضاء
        
    • شارك فيه أعضاء
        
    • المشاركة النشطة لأعضاء
        
    • المشاركة من جانب أعضاء
        
    • لمشاركة أعضاء
        
    Con el mismo criterio, el Gobierno de Angola decidió suspender la Participación de los miembros de la UNITA en el Gobierno. UN وتبعا لذلك علقت الحكومة اﻷنغولية مشاركة أعضاء اتحاد يونيتا في الحكومة.
    CREACIÓN DE UN FONDO FIDUCIARIO PARA AYUDAR A FINANCIAR LA Participación de los miembros DE LA COMISIÓN DE LÍMITES DE LA PLATAFORMA CONTINENTAL PROCEDENTES DE LOS PAÍSES EN UN إنشــاء صنــدوق استئمانـي للمساعدة في تمويل مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من البلدان النامية
    Además, el representante de la Confederación Mundial del Trabajo recomendó que se suspendiera la Participación de los miembros de la organización en cuestión hasta tanto no se realizara una investigación a fondo. UN وعلاوة على ذلك، أوصى ممثل الاتحاد العالمي للعمل بتجميد مشاركة أعضاء المنظمة المعنية ريثما يتم إجراء مزيد من التحقيق.
    El costo de la Participación de los miembros de Partes que son países en desarrollo se sufragará con cargo al presupuesto de la junta ejecutiva; UN وتغطى تكاليف مشاركة الأعضاء من البلدان النامية الأطراف من ميزانية المجلس التنفيذي؛
    ii) Participación de los miembros no permanentes en la labor del Consejo de Seguridad; UN ' 2` مشاركة الأعضاء غير الدائمين في أعمال مجلس الأمن؛
    Participación de los miembros asociados de la CEPAL en el seguimiento de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y en las actividades del Consejo Económico y Social UN كفالة مشاركة البلدان الأعضاء المنتسبة إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة وفي أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    El Presidente señaló a la atención la carta del Presidente de la Comisión relativa a la cuestión de la financiación de la Participación de los miembros provenientes de países en desarrollo en la labor de la Comisión. UN ووجه الانتباه إلى رسالة من رئيس اللجنة بشأن مسألة تمويل مشاركة أعضاء من البلدان النامية في عمل اللجنة.
    El segundo fondo fiduciario voluntario se creó para sufragar los gastos que acarreara la Participación de los miembros de la Comisión que procedieran de Estados en desarrollo en las reuniones de la Comisión. UN والصندوق الاستئماني الثاني للتبرعات أنشئ من أجل تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة.
    El segundo se creó para sufragar los gastos de Participación de los miembros de la Comisión de países en desarrollo para que pudieran asistir a las reuniones de la Comisión. UN وقد أنشئ الثاني لتحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية لتمكينهم من حضور اجتماعات اللجنة.
    Recomendamos que la Participación de los miembros del sector privado sea diferente a la participación de las organizaciones no gubernamentales que representan organizaciones sin fines de lucro. UN ونوصي بأن تكون مشاركة أعضاء القطاع الخاص مستقلة عن مشاركة المنظمات غير الحكومية التي تمثل منظمات غير هادفة للربح.
    Además, se ha elaborado un instrumento interno para facilitar la Participación de los miembros de las distintas secretarías en acontecimientos importantes organizados por las otras. UN وبالإضافة إلى ذلك طورت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في الأحداث الرئيسية التي تنظمها الأمانات الأخرى.
    Además, se ha creado un instrumento interno para facilitar la Participación de los miembros de cada secretaría en las principales manifestaciones organizadas por las demás secretarías. UN وإضافة إلى ذلك، استحدثت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في ما تنظمه الأمانات الأخرى من تظاهرات رئيسية.
    Además, se ha creado un instrumento interno para facilitar la Participación de los miembros de cada secretaría en los principales acontecimientos organizados por las demás secretarías. UN وعلاوة على ذلك، استُحدثت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في ما تنظمه الأمانات الأخرى من أحداث رئيسية.
    Es sumamente importante que se respete y se recabe la Participación de los miembros de las comunidades indígenas, especialmente en los procesos de toma de decisiones. UN ومن المهم أهمية قصوى احترام مشاركة أعضاء مجتمعات السكان الأصليين وإدماجها، خاصة في عمليات اتخاذ القرار.
    El Fondo tendrá por objeto sufragar los gastos de Participación de los miembros de la Comisión Jurídica y Técnica y del Comité procedentes de los países en desarrollo. UN والغرض من الصندوق التكفل بتكاليف مشاركة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية واللجنة القادمين في البلدان النامية؛
    La Participación de los miembros ha sido excelente y la adhesión ha crecido considerablemente. UN وكانت مشاركة الأعضاء جيدة للغاية. وزادت العضوية زيادة كبيرة.
    Organizar mejor la Participación de los miembros de las asociaciones en este tipo de encuentros dentro y fuera del país UN لإجراء مزيد من تنظيم مشاركة الأعضاء في مثل هذه الملتقيات سواء داخل البلاد أو خارجها.
    Esperamos con interés la Participación de los miembros en esa reunión. UN ونتطلع إلى مشاركة الأعضاء في ذلك الاجتماع.
    Participación de los miembros asociados de la CEPAL en el seguimiento de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y en las actividades del Consejo Económico y Social UN مشاركة البلدان الأعضاء المنتسبة إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة وفي أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Algunas de las solicitudes se presentaron en relación con la Participación de los miembros de la Misión de Cuba en actividades académicas y reuniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان بعض من تلك الطلبات التي قدمت يتعلق بمشاركة أعضاء البعثة الكوبية في أنشطة أكاديمية واجتماعات عقدتها مؤسسات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    El viernes 23 de abril celebramos una reunión de la Mesa ampliada, con la Participación de los miembros de la Mesa y los tres Presidentes de los Grupos de Trabajo. UN لقد عقدنا جلسة يوم الجمعة ٢٣ نيسان/ابريل للمكتب الموسع شارك فيه أعضاء المكتب ورؤساء اﻷفرقة العاملة الثــلاثة.
    El seminario debería contar con la Participación de los miembros del Comité, las Potencias administradoras y los Gobiernos de los territorios. UN ومن شأن هذه الندوة أن تستفيد من المشاركة النشطة لأعضاء اللجنة والدول القائمة بالإدارة والحكومات الإقليمية.
    También consideramos que deben fortalecerse y ampliarse las iniciativas que ya se han emprendido para garantizar una mayor Participación de los miembros de las Naciones Unidas en las deliberaciones del Consejo. UN ونرى أيضا أن المبادرات التي اتخذت بالفعل لضمان المزيد من المشاركة من جانب أعضاء الأمم المتحدة في مداولات المجلس ينبغي تعزيزها وتوسيعها.
    En colaboración con la Universidad de Oxford, se está organizando un curso de capacitación de tres semanas de duración sobre la teoría y la práctica del desarrollo humano, en el que se está dando prioridad a la Participación de los miembros de los equipos de los informes nacionales sobre el desarrollo humano. UN ويتم التخطيط مع جامعة أوكسفورد لعقد دورة تدريبية مدتها 3 أسابيع تعالج نظرية التنمية البشرية وتطبيقها. وتعطى الأولوية لمشاركة أعضاء فريق تقارير التنمية البشرية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus