"participación de todos los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجميع الدول
        
    • تشارك فيها جميع الدول
        
    • مشاركة جميع الدول
        
    • قبل جميع الدول
        
    • اشتراك جميع الدول
        
    • المشاركة فيها مفتوحا أمام جميع الدول
        
    • تشارك فيه جميع الدول
        
    • مشاركة كل الدول
        
    • لكل الدول
        
    • بمشاركة جميع دول
        
    • تشارك فيها جميع دول
        
    • جميع الدول من المشاركة
        
    • الاختيار تشمل جميع الدول
        
    • المشاركة فيها أمام جميع الدول
        
    • لمشاركة جميع الدول
        
    El terrorismo moderno es un fenómeno transnacional, que sólo puede ser derrotado con la participación de todos los Estados y organizaciones internacionales. UN وأوضح أن الإرهاب الحديث ظاهرة عبر وطنية ولا يمكن هزيمتها إلا من خلال المشاركة الفعالة لجميع الدول والمنظمات الدولية.
    Se establecería un Comité Preparatorio, abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los miembros de organismos especializados. UN سيتم إنشاء لجنة تحضيرية تكون عضويتها مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة.
    Esta organización deberá estar abierta desde el principio a la participación de todos los Estados interesados. UN وينبغي أن تكون المشاركة في هذه المنظمة منذ البداية مفتوحة لجميع الدول التي يهمها ذلك.
    La Asamblea decidió también establecer un Comité Preparatorio abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados. UN وقررت الجمعية أيضا انشاء لجنة تحضيرية مفتوحة كي تشارك فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة.
    Al respecto, destaca la importancia de la participación de todos los Estados en esta cooperación. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدول اﻷعضاء أهمية مشاركة جميع الدول في هذا التعاون.
    La plena participación de todos los Estados Miembros en la labor y las deliberaciones del Comité contribuirán sin duda a un mejor desempeño de sus funciones. UN ولا شك في أن المشاركة الكاملة لجميع الدول اﻷعضاء في أعمال اللجنة ومداولاتها ستساهم في تحسين كيفية قيام اللجنة بمهامها.
    El orador acoge favorablemente la decisión de abrir el Comité Especial a la participación de todos los Estados Miembros. UN وأعرب عن ترحيبه بما تقرر من فتح باب المشاركة في اللجنة الخاصة لجميع الدول.
    Esos comités trabajarían todo el año y estarían abiertos a la participación de todos los Estados y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesados. UN وستعمل هاتان اللجنتان طول السنة وتكون عضويتهما مفتوحة لجميع الدول المهتمة باﻷمر والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    El seminario contará con la asistencia de numerosos expertos en esa esfera y estará abierto a la participación de todos los Estados Miembros del Grupo de los 77 y de China. UN وسيحضر الحلقة الدراسية عدد من الخبراء في الميدان، وباب الحلقة مفتوح لجميع الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Esos comités trabajarían todo el año y estarían abiertos a la participación de todos los Estados y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesados. UN وستعمل هاتان اللجنتان طول السنة وتكون عضويتهما مفتوحة لجميع الدول المهتمة باﻷمر والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    El Comité está abierto a la participación de todos los Estados miembros del Consejo y deberá trabajar en formato electrónico siempre que sea posible. UN وعضوية لجنة الاتصال المفتوحة لجميع الدول الأعضاء في المجلس وهي تعتزم القيام بعملها باستخدام الوسائل الإلكترونية إلى أقصى حد مستطاع.
    La participación de todos los Estados y la estrecha cooperación entre ellos es un requisito fundamental para el éxito de los esfuerzos internacionales de no proliferación. UN والمشاركة الكاملة لجميع الدول والتعاون الوثيق بينها هما مطلب أساسي لنجاح جهود عدم الانتشار الدولي.
    v. El Consejo de Seguridad establecerá una operación de mantenimiento de la paz y, al mismo tiempo, autorizará, de conformidad con el Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas, la creación de un grupo básico especial, con la participación de todos los Estados Miembros que aporten contingentes para esa misión particular. UN `5 ' ينشئ مجلس الأمن عملية لحفظ السلام ويأذن في نفس الوقت، بموجب المادة 29 من ميثاق الأمم المتحدة بإنشاء مجموعة أساسية مخصصة تشارك فيها جميع الدول الأعضاء المساهمة بقوات في تلك البعثة المعنية.
    Toda cuestión que tenga que ver con la reglamentación del uso del Mar Caspio y el aprovechamiento de sus recursos deberá resolverse en el marco de los acuerdos internacionales vigentes con la participación de todos los Estados ribereños del Mar Caspio, es decir, Rusia, el Irán, Azerbaiyán, Kazakstán y Turkmenistán, teniendo en cuenta la igualdad de derechos de esos Estados y también sus intereses recíprocos. UN وينبغي حل أي مسائل تتعلق بتنظيم استغلال بحر قزوين وموارده في إطار معاهدات دولية تشارك فيها جميع الدول المطلة عليه، أي روسيا وإيران وأذربيجان وكازاخستان وتركمانستان، مع مراعاة المساواة في الحقوق وكذلك المصالح المتبادلة.
    Se convino en que el proceso debía estar abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a miembros de los organismos especializados. UN واتﱡفق على أنه ينبغي فتح هذه العملية أمام مشاركة جميع الدول أعضاء اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة.
    A este respecto, el representante de Túnez hace referencia al Artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas relativo a la participación de todos los Estados Miembros en las actividades del Comité de Estado Mayor. UN وأشار إلى أن المادة ٧٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في أعمال لجنة أركان الحرب.
    De este modo se sentarían las bases para la continuación del desarme nuclear, con la participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares.] UN ومن شأن هذا أن يشكل أساسا لمواصلة نزع السلاح النووي من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية[.
    Esperamos estar en posibilidad de quedar obligados por el Acuerdo tan pronto como observemos los avances en la participación de todos los Estados en la Convención. UN ونأمل أن نتمكن من الالتزام بالاتفاق بمجرد أن نرى تقدما نحو اشتراك جميع الدول في الاتفاقية.
    Además, para que sean eficaces, todos los arreglos sobre control de la no proliferación deben ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي، لإضفاء الفعالية علىجميع ترتيبات مراقبة عدم الانتشار، أن تتسم هذه الترتيبات بالشفافية وأن يكون باب المشاركة فيها مفتوحا أمام جميع الدول.
    Por lo tanto, la delegación de la República Popular Democrática de Corea apoya el establecimiento de un grupo de trabajo, con la participación de todos los Estados Miembros, para debatir la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك يؤيد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انشاء فريق عامل تشارك فيه جميع الدول اﻷعضاء لبحث اصلاح مجلس اﻷمن.
    La identificación de medidas concretas para lograr el desarme nuclear no es tarea fácil, y requiere de la participación de todos los Estados Miembros. UN أن وضع تدابير معينة لتحقيق نزع السلاح النووي ليس مهمة سهلة، فهذا يتطلب مشاركة كل الدول الأعضاء.
    Se deben fortalecer las actuales funciones de la Asamblea y su Tercera Comisión, ya que permiten una mayor participación de todos los Estados sin excepciones. UN وبالأحرى ينبغي تعزيز الأدوار التي تنهض بها حالياً الجمعية ولجنتها الثالثة، لأنهما يسمحان بقدر أكبر من المشاركة لكل الدول بدون إقصاء.
    La Iniciativa pide que se convoque la conferencia a la brevedad posible con la participación de todos los Estados de la región. UN وتدعو المبادرة إلى عقد هذا المؤتمر في أقرب فرصة ممكنة بمشاركة جميع دول المنطقة.
    Se espera que en la conferencia internacional prevista para 2012, con la participación de todos los Estados del Oriente Medio, se inicien negociaciones sobre un acuerdo para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares internacionalmente verificable. UN والأمل معقود على المؤتمر الدولي المقرر عقده في عام 2012 من أجل البدء في مفاوضات تشارك فيها جميع دول الشرق الأوسط على معاهدة يمكن التحقق منها دولياً وفعلياً للوصول إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    12. De conformidad con el párrafo 9 de la resolución A/RES/58/214 de la Asamblea General, el Comité Preparatorio fue de composición abierta para permitir la plena participación de todos los Estados. UN 12- وفقاً للفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 58/214، تعتبر اللجنة التحضيرية مفتوحة العضوية لتمكين جميع الدول من المشاركة التامة.
    Consideran que, para aumentar la transparencia y la participación de todos los Estados miembros en el proceso, deberían celebrarse audiencias/reuniones con los candidatos para el puesto de jefe ejecutivo de dichas organizaciones incluidos en la lista final, sin que con ello se menoscabe la autoridad final del Secretario General para nombrar a los jefes ejecutivos de los fondos, programas y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas. UN ويعتقد المفتشون بناءً على ذلك، أنه تعزيزاً للشفافية ولجعل عملية الاختيار تشمل جميع الدول الأعضاء، ينبغي أن تُعقد جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين المدرجين على القائمة الأولية لوظيفة الرئيس التنفيذي لهذه المنظمات، دون الإخلال بسلطة الأمين العام في تعيين الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية.
    " [1. Podrá enmendarse la lista de instrumentos que figura en el párrafo 1 del artículo 19 añadiendo [otros instrumentos preparados por la CNUDMI] [convenciones, tratados o acuerdos pertinentes] que estén abiertos a la participación de todos los Estados. UN " [1- يجوز تعديل قائمة الصكوك الواردة في الفقرة 1 من المادة 19 بإضافة [اتفاقيات أخرى أعدّتها الأونسيترال] [اتفاقيات أو معاهدات أو اتفاقات ذات صلة] يفتح باب المشاركة فيها أمام جميع الدول.
    Presentó a los miembros del Comité, que se unieron a él en el estrado, y manifestó su agradecimiento por la participación de todos los Estados partes. UN وقَدَّم أعضاء اللجنة الذين انضموا إليه على المنصة، وأعرب عن تقديره لمشاركة جميع الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus