"participación del sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة القطاع الخاص
        
    • إشراك القطاع الخاص
        
    • اشتراك القطاع الخاص
        
    • دور القطاع الخاص
        
    • بمشاركة القطاع الخاص
        
    • ومشاركة القطاع الخاص
        
    • المشاركة من جانب القطاع الخاص
        
    • بإشراك القطاع الخاص
        
    • نصيب القطاع الخاص
        
    • وإشراك القطاع الخاص
        
    • لمشاركة القطاع الخاص
        
    • يشارك القطاع الخاص
        
    • مساهمة القطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص للمشاركة
        
    • تشمل القطاع الخاص
        
    Ese conjunto también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Esa matriz también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Se examinaron diferentes tipos de acuerdos que comprendían diversos grados de participación del sector privado. UN ودرست أنواع متنوعة من الترتيبات، المشتملة على درجات شتى من مشاركة القطاع الخاص.
    Muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. UN وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر.
    participación del sector privado en la financiación de actividades operacionales de las Naciones Unidas UN إشراك القطاع الخاص في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Esta iniciativa fomenta la cooperación y la integración regionales mediante la participación del sector privado. UN وهذه مبادرة مشجعة نحو تحقيق التعاون والتكامل الإقليميين من خلال مشاركة القطاع الخاص.
    Ciertamente, es importante observar que los gobiernos no pueden abordar esa tarea de gigantes por sí solos, sin la participación del sector privado. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    Este enfoque acrecentaría las ventajas asociadas a la participación del sector privado y aumentaría la disposición de éste a colaborar. UN ومن شأن هذا النهج أن يزيد من الاستفادة من مشاركة القطاع الخاص ويجعل هذا القطاع أكثر تعاوناً؛
    Análogamente, se ha subrayado la importancia de la participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas o de otro tipo. UN وبالمثل، تم التأكيد على أهمية مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها.
    La República Arabe Siria y el Yemen habían promulgado anteriormente leyes de promoción de las inversiones, no solamente para promover las inversiones sino también para alentar la participación del sector privado. UN فقد أصدرت الجمهورية العربية السورية واليمن، في وقت سابق قوانين لتشجيع الاستثمار لا لتكون أداة لتعزيز الاستثمار فحسب بل لتعمل أيضا على تشجيع مشاركة القطاع الخاص.
    También se informó que aumentaba la participación del sector privado en la construcción. UN وأفيد بتزايد مشاركة القطاع الخاص في التشييد.
    Para suplementar las capturas nacionales, se concedieron incentivos para conseguir una mayor participación del sector privado. UN واستكمالا لحصيلة أسماك قدمت حوافز لزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    :: Movilizan, mediante incentivos, la participación del sector privado en el mercado de la energía en las zonas rurales; UN :: تعبئة الجهود، مع تقديم الحوافز لتعزيز إشراك القطاع الخاص في سوق الطاقة في المناطق الريفية؛
    La participación del sector privado así como las sólidas políticas económicas, sociales y ambientales a nivel nacional, son también importantes. UN ومن المهم أيضا إشراك القطاع الخاص في هذه الجهود ووجود سياسات محلية، اقتصادية واجتماعية وبيئية، سليمة.
    Se estaba estudiando la posibilidad de una participación del sector privado, puesto que el Gobierno reconocía la importancia de una buena gestión para mantener la competitividad de los puertos. UN وقال إنه يجرى النظر اﻵن في إشراك القطاع الخاص نظرا إلى أن الحكومة تسلم بما لحسن الادارة من أهمية للمحافظة على قدرة الموانئ على المنافسة.
    La participación del sector privado puede ofrecer nuevos recursos o experiencias y aumentar el poder multiplicador de las actividades conjuntas UN يحتمل أن يوفر اشتراك القطاع الخاص موارد وخبرات إضافية، وأن يزيد من أثر اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا
    Los programas de reforma han tenido como piedra angular la mayor participación del sector privado en el desarrollo. UN ويمثل تحسين دور القطاع الخاص في التنمية حجر الزاويـة في برامج اﻹصلاح.
    La ejecución conjunta de actividades también podrá contribuir de manera considerable a proponer la transferencia de tecnología con la participación del sector privado. UN وقد يكون للتنفيذ المشترك أيضا دور بارز في تشجيع نقل التكنولوجيا بمشاركة القطاع الخاص.
    La participación del sector privado es especialmente evidente a nivel terciario, ya que aproximadamente el 70% de las instituciones son privadas. UN ومشاركة القطاع الخاص أوضح ما تكون في المستوى الثالث حيث أن نحو ٠٧ في المائة من كل المؤسسات مملوكة ملكية خاصة.
    Aunque la participación del sector privado era importante, el papel central debía seguir correspondiendo a la UNCTAD. UN وعلى الرغم من أن المشاركة من جانب القطاع الخاص في هذا الصدد أمر هام، فإن الدور المركزي ينبغي أن يبقى داخل اﻷونكتاد.
    En este contexto se acogió con beneplácito la participación del sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بإشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Los indicadores estadísticos demuestran que la participación del sector privado en el PIB es actualmente de un 52%, más o menos, y se estima que será aproximadamente del 80% para el año 2000. UN وتبين المؤشرات الاحصائية أن نصيب القطاع الخاص في الناتج المحلي الاجمالي يبلغ حاليا ٢٥ في المائة ومن المقدر أن يبلغ نحو ٠٨ في المائة بحلول سنة ٠٠٠٢ .
    Difusión y participación del sector privado en la investigación y el análisis UN الاتصال وإشراك القطاع الخاص في البحث والتحليل
    En algunos casos, esos préstamos pueden ofrecer las garantías necesarias para la participación del sector privado. UN فقد توفر مثل هذه القروض الضمان اللازم لمشاركة القطاع الخاص في ظل ظروف معينة.
    También se prevé contar con la participación del sector privado, con arreglo a lo previsto en el reglamento. UN ومع ذلك، يُتوقع أن يشارك القطاع الخاص على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي.
    También se alienta la participación del sector privado extranjero en proyectos que exigen grandes inversiones y tecnología de alto nivel. UN كما أنها تشجع مساهمة القطاع الخاص من البلدان اﻷجنبية في مشاريع تحتاج إلى استثمارات كبيرة وتكنولوجيا عالية.
    Apoyó la celebración de una conferencia de inversores y donantes en una fecha pertinente de 1999 y celebró en especial la intención de establecer el medio ambiente adecuado para conseguir la participación del sector privado. UN وأيد عقد مؤتمر للمستثمرين والمانحين في موعد ملائم في عام ١٩٩٩، ورحب بصفة خاصة باعتزام تهيئة بيئة ملائمة لاجتذاب القطاع الخاص للمشاركة.
    El estímulo a las asociaciones tecnológicas se centrará en proyectos impulsados por la demanda con la participación del sector privado y de organismos importantes de los países participantes, para establecer asociaciones y arreglos de cofinanciación de iniciativas mixtas. UN وسوف يتمحور حفز علاقات الشراكة التكنولوجية حول المشاريع الموجّهة بدافع الطلب التي تشمل القطاع الخاص وسائر الوكالات الرئيسية من البلدان المشاركة بشأن إبرام علاقات الشراكة وترتيبات المشاركة في التمويل في مبادرات مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus