"participación directa en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة المباشرة في
        
    • الاشتراك المباشر في
        
    • للمشاركة المباشرة في
        
    • بالمشاركة المباشرة في
        
    • للمشاركة مباشرة في
        
    • اشتراكا مباشرا في
        
    • لتورطهم المباشر في
        
    • مشترك بصورة مباشرة في
        
    • مشاركته المباشرة في
        
    • للاشتراك المباشر في
        
    • بدور مباشر في
        
    • الملكية المباشرة
        
    • اﻻشتراك مباشرة في
        
    • والمشاركة المباشرة في
        
    • مشاركة مباشرة في
        
    :: Establece que la edad mínima para el reclutamiento obligatorio o la participación directa en hostilidades será de 18 años; UN :: إنه يضع الحد الأدنى للتجنيد الإجباري أو المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية عند سن 18 سنة؛
    También expresaron su deseo de una mayor participación en los procesos de esos órganos incluida la participación directa en las sesiones de dichos órganos. UN والتمسوا أيضا المزيد من المشاركة في عمليات الهيئات المنشأة بمعاهدات بما في ذلك المشاركة المباشرة في دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Protección de los menores de 18 años de la participación directa en los conflictos armados UN حماية الشباب دون سن الثامنة عشرة من المشاركة المباشرة في النزاعات المسلحة
    Algunas delegaciones estaban a favor de que en el proyecto de artículo 1 se mencionara la participación directa en las hostilidades. UN فقد أيدت بعض الوفود اﻹبقاء، في مشروع المادة ١، على ذكر الاشتراك المباشر في اﻷعمال الحربية.
    Sin embargo, lamenta que en la legislación del Estado parte no figure una definición de " participación directa en las hostilidades " . UN بيد أنها تأسف لعدم وجود تعريف في تشريع الدولة الطرف للمشاركة المباشرة في الأعمال القتالية.
    Protección de los menores de 18 años de la participación directa en los conflictos armados UN حماية الشباب دون سن الثامنة عشرة من المشاركة المباشرة في الصراعات المسلحة
    Protección de los menores de 18 años de la participación directa en los conflictos armados UN " حماية الشباب دون سن الثامنة عشرة من المشاركة المباشرة في النزاعات المسلحة
    " Protección de los menores de 18 años de la participación directa en los conflictos armados UN حماية الشباب دون سن الثامنة عشرة من المشاركة المباشرة في الصراعات المسلحة
    La participación en una manifestación o la presencia en una zona restringida no equivalen a una participación directa en las hostilidades. UN ولا تستتبع المشاركة في مظاهرة أو التواجد في منطقة مقيدة الدخول، المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    Así ocurre en particular con las personas que han resultado heridas a raíz de su participación directa en un conflicto. UN وينطبق هذا بشكل خاص على الأشخاص الذين يصابون نتيجة المشاركة المباشرة في النزاع.
    El Estado parte deberá velar, en particular, por que haya acceso a la información, concienciación sobre los derechos cívicos, y participación directa en las elecciones. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف، بوجه خاص، على إتاحة إمكانية الوصول إلى المعلومات، والتوعية بالحقوق المدنية، وضمان المشاركة المباشرة في الانتخابات.
    La CEPD ofrece un medio más propicio para este tipo de estrategias del crecimiento que la mera participación directa en la economía global que se mueve por consideraciones estáticas de eficacia. UN والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية يوفر بيئة أفضل لهذا النوع من استراتيجيات النمو من البيئة التي يوفرها مجرد المشاركة المباشرة في الاقتصاد العالمي الذي تحركه اعتبارات السكونية للكفاءة.
    Se está reorientando el papel del Estado, llevándolo de la participación directa en la producción a las funciones de desarrollo, producción y mantenimiento de un marco habi-litador. UN ويجـري اﻵن إعـادة توجيـه دور الدولـة، من دور المشاركة المباشرة في اﻹنتاج إلى وظائف استحداث إطار للتمكين وتعزيزه والحفاظ عليه.
    Las mujeres danesas no están obligadas a hacer el servicio militar, pero actualmente se les permite ocupar cualquier puesto de la Guardia Nacional o de las Fuerzas Armadas, aun si ello implica una participación directa en operaciones militares o de combate. UN والنساء الدانمركيات لا يخضعن لنظام التجنيد الإجباري، لكن يسمح لهن الآن بشغل جميع المناصب في الحرس الداخلي والخدمات المسلحة، حتى لو انطوى ذلك على المشاركة المباشرة في العمليات العسكرية أو في المعارك.
    Me refiero no solamente a su papel tradicional de participación directa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإنني لا أشير إلى مجرد دورها التقليدي المتمثل في الاشتراك المباشر في عمليات حفظ السلام.
    La idea de " participación directa en las hostilidades " no excluye la participación indirecta de niños menores de 15 años. UN ومفهوم " الاشتراك المباشر في الحرب " لا يستبعد اشتراك اﻷطفال دون الخامسة عشرة اشتراكا غير مباشر في اﻷعمال الحربية.
    La Unión Interparlamentaria contaba con el estatuto de observador, pero debía desarrollar estrategias concretas para obtener una participación directa en las deliberaciones de la Organización. UN وبالرغم من الاتحاد يتمتع حاليا بمركز المراقب، فإنه بحاجة إلى وضع استراتيجيات محددة للمشاركة المباشرة في مداولات المنظمة.
    92. Por último, se observa que el párrafo 2 del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño se refiere a la participación directa en las hostilidades y no en los conflictos armados. UN ٢٩- وأخيرا، يبدو أن المادة ٨٣-٢ من اتفاقية حقوق الطفل، تتعلق بالمشاركة المباشرة في اﻷعمال الحربية وليس في المنازعات المسلحة.
    No obstante, sigue preocupando al Comité que el reclutamiento de niños en fuerzas o grupos armados o su utilización en hostilidades no esté explícitamente tipificado como delito, así como la ausencia de una definición de la participación directa en hostilidades. UN بيد أن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء عدم وجود تشريعات تنص صراحة على تجريم تجنيد الأطفال في القوات أو الجماعات المسلحة أو استخدامهم في الأعمال الحربية، كما يساورها القلق لعدم وجود تعريف للمشاركة مباشرة في الأعمال الحربية.
    Reconociendo que el artículo 38 de la Convención admite el reclutamiento en las fuerzas armadas de las personas y su participación directa en las hostilidades tras alcanzar la edad de 15 años, UN وإذ تعترف بأن المادة ٣٨ من الاتفاقية تجيز تجنيد اﻷشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم اشتراكا مباشرا في الحرب بعد بلوغهم سن الخامسة عشرة،
    Una vez concluida su investigación, la Fiscalía solicitó la autorización del Secretario del Comité Popular General de Seguridad General (equivalente del Ministerio del Interior) para centrar su investigación en tres agentes de la agencia de seguridad interior respecto de su participación directa en la muerte de la víctima. UN وطلب مكتب النائب العام، بعد مواصلة تحرياته، ترخيصاً من أمين اللجنة الشعبية العامة للأمن العام (أي ما يعادل وزير الداخلية)، ليُركز في تحقيقاته على ثلاثة أفراد من جهاز الأمن الداخلي وذلك لتورطهم المباشر في وفاة الضحية.
    7. Séptimo de Tir (subordinada de la Organización de Industrias de Defensa, cuya participación directa en el programa nuclear es ampliamente reconocida) UN 7 - المجمع الصناعي 7th of Tir (تابع لمؤسسة الصناعات الدفاعية، معترف به على نطاق واسع بأنه مشترك بصورة مباشرة في البرنامج النووي)
    La sociedad civil debe compartir este compromiso y expresarlo mediante su participación directa en el proceso de consolidación de la paz. UN ويجب أن يشارك المجتمع المدني في هذا الالتزام، ويمكن التعبير عنه من خلال مشاركته المباشرة في عملية بناء السلام.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico más información sobre los niños en los conflictos armados, en particular sobre las medidas adoptadas para introducir una disposición en el Código Penal que tipifique expresamente las contravenciones de lo dispuesto en el Protocolo facultativo y que incorpore una definición de participación directa en las hostilidades. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية بشأن الأطفال في ظلّ النزاعات المسلحة، بما يشمل التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لإدراج حكم في قانون العقوبات يجرّم تحديداً انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري ويورد تعريفاً للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية.
    Las empresas transnacionales deberían celebrar habitualmente reuniones con las poblaciones indígenas interesadas a lo largo de la duración del proyecto, a fin de garantizar su participación directa en la supervisión de todas las etapas y efectos del proyecto. UN ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تعقد اجتماعات مستمرة مع الشعوب اﻷصلية المعنية، طيلة فترة المشروع، بما يكفل لها الاضطلاع بدور مباشر في رصد جميع مراحل المشروع وآثاره.
    1. participación directa en el capital 25 - 26 13 UN ١- الملكية المباشرة ٥٢-٦٢
    Eso sólo puede lograrse con la participación del pueblo en la toma de decisiones y su participación directa en el proceso de desarrollo. UN ولا يمكن أن يحقق ذلك إلا بتمكين الناس من المساهمة في عملية صنع القرار والمشاركة المباشرة في عملية التنمية.
    Una vez puesta en práctica, mediante esa legislación se pretendía, entre otras cosas, denegar la autorización a las empresas con sede en Suiza para participar en actividades que pudieran constituir una participación directa en las hostilidades o contribuir a violación de los derechos humanos. UN ومن بين ما تهدف إليه تلك التشريعات، في مرحلة تنفيذها، رفض منح الشركات الموجودة في سويسرا تراخيص لممارسة أنشطة من شأنها أن تشكل مشاركة مباشرة في أعمال عدوانية أو أن تساهم في انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus