"participación efectiva de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة الفعالة من جانب
        
    • المشاركة الفعالة لأصحاب
        
    • المشاركة الفعالة للجهات
        
    • المشاركة التامة والفعالة من جانب
        
    • المشاركة الفعالة لأقل البلدان
        
    • المشاركة الفعالة من المواطنين
        
    • المشاركة الفعلية لأصحاب
        
    • المشاركة الفعلية من جانب
        
    La falta de una participación efectiva de los países menos adelantados en las reuniones de la UNCTAD debe ser examinada por la Junta. UN وينبغي أن يتناول المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة من جانب أقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد.
    Hubo coincidencia en que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un instrumento muy útil para esos fines y debía facilitar también la participación efectiva de los organismos sin representación sobre el terreno. UN وارتؤي بوجه عام أن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يشكل أفضل الوسائط لتحقيق هذه الغاية، وأنه يجب أن يهيأ لتسهيل المشاركة الفعالة من جانب الوكالات التي ليس لديها تمثيل ميداني أيضا.
    Sin embargo, en 2001 se hizo evidente que la estrategia de salida del ACNUR en Eritrea dependería de la participación efectiva de los organismos de desarrollo. UN غير أنه أصبح من الواضح في عام 2001 أن استراتيجية خروج المفوضية بالنسبة من إريتريا ستتوقف على المشاركة الفعالة من جانب الوكالات الإنمائية.
    Se considera fundamental que haya mayor comprensión, conocimientos técnicos y experiencia para hacer frente a los retos de la comunicación a fin de garantizar la participación efectiva de los interesados en el logro de mejores resultados de desarrollo. UN ويعتبر الفهم الأعمق والمعرفة التقنية والمستندة إلى الخبرة لمواجهة تحديات الاتصال أمرا حاسما لكفالة المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة في تحقيق نتائج إنمائية أفضل.
    D. participación efectiva de los interesados en el desarrollo 28 UN دال - المشاركة الفعالة للجهات ذات المصلحة في التنمية 17
    a) Fortalecer los esfuerzos en curso para reformar la estructura financiera internacional y promover un sistema transparente, equitativo e incluyente que pueda asegurar la participación efectiva de los países en desarrollo en las instituciones económicas internacionales y en los procesos de adopción de decisiones en la materia, así como su participación efectiva y equitativa en la formulación de normas y códigos financieros; UN (أ) تعزيز الجهود الجارية لجعل الهيكل المالي الدولي القائم أكثر شفافية وإنصافا وشمولا، بحيـث يتيح المشاركة التامة والفعالة من جانب البلدان النامية في العمليات والمؤسسات الدولية المعنية باتخاذ القرارات الاقتصادية، والمشاركة الفعالة والمنصفة في صياغة المعايير والقوانين المالية؛
    Sin embargo, en 2001 se hizo evidente que la estrategia de salida del ACNUR en Eritrea dependería de la participación efectiva de los organismos de desarrollo. UN غير أنه أصبح من الواضح في عام 2001 أن استراتيجية خروج المفوضية بالنسبة من إريتريا ستتوقف على المشاركة الفعالة من جانب الوكالات الإنمائية.
    El grupo debería también prestar la consideración debida a la necesidad de asegurar la participación efectiva de los países en desarrollo en su labor y en la de los grupos de expertos que se establezcan en el marco del grupo. UN وينبغي لفريق الخبراء كذلك أن يعطي الاهتمام الواجب لضرورة تأمين المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في عمل فريق الخبراء وأفرقة الخبراء العاملة في إطار فريق الخبراء.
    En muchos países se han logrado adelantos en la participación efectiva de los interesados en la aplicación de los programas forestales nacionales o sus equivalentes. UN وقد سبق كثير من البلدان إلى كفالة المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة في تنفيذ البرامج الحرجية الوطنية أو البرامج النظيرة لها.
    Esta forma de cooperación reviste una importancia cada vez mayor, no sólo como estrategia en favor del desarrollo sino también como medio de asegurar la participación efectiva de los países en desarrollo en el nuevo orden económico mundial. UN فهذا الشكل من أشكال التعاون تتزايد أهميته كاستراتيجية داعمة للتنمية وكوسيلة لضمان المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ.
    También resaltó que la UNCTAD necesitaba captar recursos suficientes para respaldar el proceso de preparación de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, prevista para 2011, y garantizar la participación efectiva de los representantes de los PMA en la Conferencia. UN وأبرز الوفد نفسه حاجة الأونكتاد إلى ما يكفي من الموارد لدعم العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المزمع عقده في عام 2011 ولكفالة المشاركة الفعالة من جانب ممثلي أقل البلدان نمواً في هذا المؤتمر.
    Los gobiernos deben tener la voluntad política de acabar con la corrupción y buscar la participación efectiva de los poderosos y los ricos que disponen tanto de los recursos como de los conocimientos especializados para ayudar a su país. UN ويجب أن تكون لدى الحكومات الإرادة السياسية للقضاء على الفساد وضمان المشاركة الفعالة من جانب الأقوياء والأغنياء الذين لديهم الموارد والخبرة لمساعدة بلدهم.
    También resaltó que la UNCTAD necesitaba captar recursos suficientes para respaldar el proceso de preparación de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, prevista para 2011, y garantizar la participación efectiva de los representantes de los PMA en la Conferencia. UN وأبرز الوفد نفسه حاجة الأونكتاد إلى ما يكفي من الموارد لدعم العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المزمع عقده في عام 2011 ولكفالة المشاركة الفعالة من جانب ممثلي أقل البلدان نمواً في هذا المؤتمر.
    Para la aplicación de acuerdos de este tipo resulta esencial la participación efectiva de los pueblos indígenas, en particular en la planificación y formulación de planes, políticas y leyes. UN وتشكل المشاركة الفعالة من جانب الشعوب الأصلية ضرورة جوهرية لتنفيذ هذا النوع من الاتفاقات، بما في ذلك إشراك هذه الشعوب في إعداد الخطط والسياسات والقوانين وفي صياغتها.
    La participación efectiva de los principales interesados, tanto públicos como privados, es importante para mejorar la facilitación del tránsito. UN وتكتسي المشاركة الفعالة من جانب الجهات المعنية الرئيسية من القطاعين العام والخاص أهمية في تحسين عملية تيسير المرور العابر.
    La presente política tiene por finalidad facilitar la participación efectiva de los interesados en la labor de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y de sus órganos subsidiarios, y también en la labor del PNUMA. UN والقصد من هذه السياسة العامة تسهيل المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة في أعمال جمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة للبرنامج، وفي أعمال هيئاتها الفرعية، وكذلك في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Desarrollar la capacidad de participación efectiva de los interesados en la evaluación y otras actividades conexas a nivel nacional, lo que incluye el conocimiento de quiénes son esos interesados y de qué manera deben participar UN 5-1 تطوير القدرات من أجل المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة في التقييم وغيرها من الأنشطة ذات الصلة على المستوى الوطني، بما في ذلك لفهم من هم أصحاب المصلحة وكيف ينبغي إشراكهم
    En la fase II, es decir la fase regional, se aseguraría la participación efectiva de los interesados regionales por medio de reuniones convocadas para adaptar el diseño mundial a las necesidades y capacidades regionales y posteriormente se emprenderían evaluaciones científicas regionales por separado. UN وستضمن المرحلة الثانية، أي المرحلة الإقليمية، المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة الإقليميين عن طريق اجتماعات تعقد لمهايأة المخطط العالمي مع الامكانيات والاحتياجات الإقليمية، تتبعها تقييمات علمية وإقليمية منفصلة.
    El fortalecimiento de la participación efectiva de los interesados en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente es un requisito previo importante para el desarrollo sostenible. UN 15 - إن تعزيز المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة هو شرطٌ مسبقٌ وهامٌ لتحقيق التنمية المستدامة.
    D. participación efectiva de los interesados en el desarrollo UN دال- المشاركة الفعالة للجهات ذات المصلحة في التنمية
    a) [Convenido] Fortalecer los esfuerzos en curso para reformar la estructura financiera internacional y promover un sistema transparente, equitativo e incluyente que pueda asegurar la participación efectiva de los países en desarrollo en las instituciones económicas internacionales y en los procesos de adopción de decisiones en la materia, así como su participación efectiva y equitativa en la formulación de normas y códigos financieros; UN (أ) [متفق عليه] تعزيز الجهود الجارية لجعل الهيكل المالي الدولي القائم أكثر شفافية وإنصافا وشمولا، بحيـث يتيح المشاركة التامة والفعالة من جانب البلدان النامية في العمليات والمؤسسات الدولية المعنية باتخاذ القرارات الاقتصادية، والمشاركة الفعالة والمنصفة في صياغة المعايير والقوانين المالية؛
    Al examinar este programa de trabajo, se debe dar cabida a consideraciones financieras especiales para crear un entorno que permita la participación efectiva de los PMA en las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN ولدى النظر في برنامج العمل هذا لا بد من تقديم اعتبارات مالية خاصة لخلق البيئة التمكينية من أجل المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في المسائل ذات الصلة بتغير المناخ.
    Para lograr la justicia social y el crecimiento económico, es necesaria la participación efectiva de los ciudadanos y ciudadanas de todos los sectores de la sociedad. UN 56 - يستلزم تحقيق العدالة الاجتماعية والنمو الاقتصادي، المشاركة الفعالة من المواطنين والمواطنات من جميع قطاعات المجتمع.
    Se reconoció que un elemento clave de esa política era la participación efectiva de los interesados en las decisiones relativas a la planificación y ejecución de la política forestal. UN واعتُبرت المشاركة الفعلية لأصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المرتبطة بوضع خطط الغابات وتنفيذها أحد العناصر الأساسية لهذه السياسات.
    5. La participación efectiva de los países menos adelantados en la Tercera Conferencia es de importancia capital. UN ٥ - إن المشاركة الفعلية من جانب أقل البلدان نموا في المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا لها أهمية قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus