Los expertos examinaron diversas modalidades para facilitar la participación eficaz de África en la segunda Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | وناقش الخبراء طرائق تيسير المشاركة الفعالة ﻷفريقيا في المؤتمر الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية. |
La celebración de los períodos de sesiones del Comité a comienzos de la primavera facilita la participación eficaz de las delegaciones. | UN | ولعل عقد اجتماعات اللجنة الخاصة في أوائل الربيع يسهل المشاركة الفعالة للوفود. |
En todas esas acciones, se debe hacer un esfuerzo deliberado por promover la participación eficaz de la mujer; | UN | وينبغي في كل هذه الإجراءات بذل جهد متعمد للتشجيع على المشاركة الفعالة للمرأة؛ |
78. Los países del Africa meridional saben que el éxito de la integración económica requiere la participación eficaz de sus pueblos. | UN | ٧٨ - وتابع كلامه قائلا إن بلدان الجنوب الافريقي تدرك أن نجاح التكامل الاقتصادي يستلزم المشاركة الفعلية لسكانها. |
Mesa redonda sobre “El efecto de la ayuda para el comercio y las medidas de facilitación del comercio para lograr la participación eficaz de los países en desarrollo sin litoral en el sistema comercial internacional” (organizada conjuntamente por la Misión Permanente del Paraguay y la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo) | UN | حلقة نقاش بشأن " أثر المعونة على التجارة وتدابير تيسير التجارة من أجل المساهمة الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لباراغواي ومكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية) |
El logro de una participación eficaz de los países en desarrollo en los procesos de la Plataforma es fundamental para este objetivo. | UN | ويتسم تحقيق المشاركة الفعّالة للبلدان النامية في عمليات المنبر بأهمية محورية في إطار هذا الهدف. |
Sostenemos que nuestro respaldo al desarrollo basado en el conocimiento es imprescindible para la participación eficaz de los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | ونؤكد على أن دعم التنمية القائمة علـى المعرفة لهو أمر ضرورى لتحقيق المشاركة الفعالة للدول النامية فى الاقتصاد العالمى. |
Sin embargo, la participación eficaz de los países en desarrollo exigirá invariablemente la creación de capacidad y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | إلا أن المشاركة الفعالة للبلدان النامية لا يمكن أن تقوم إلا ببناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في تلك البلدان. |
:: participación eficaz de las víctimas en los procedimientos sin que se produzcan dificultades o retrasos innecesarios | UN | :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها |
:: participación eficaz de las víctimas en los procedimientos sin que se produzcan dificultades o retrasos innecesarios | UN | :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها |
ii) participación eficaz de los países menos adelantados en los procesos de adopción de decisiones de diversos órganos intergubernamentales | UN | ' 2` المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في مختلف الهيئات الحكومية الدولية |
Hacen falta condiciones marco y calendarios a largo plazo favorables para fomentar la participación eficaz de los gobiernos y de la comunidad empresarial. | UN | ومن الضروري إيجاد ظروف أطرية مواتية وتقرير أبعاد زمنية على المدى الطويل من أجل دعم المشاركة الفعالة للحكومات والدوائر التجارية. |
ii) participación eficaz de los países menos adelantados en los procesos de adopción de decisiones de diversos órganos intergubernamentales | UN | ' 2` المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في مختلف الهيئات الحكومية الدولية |
ii) participación eficaz de los países menos adelantados en los procesos de adopción de decisiones de diversos órganos intergubernamentales | UN | ' 2` المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في صنع القرار في مختلف الهيئات الحكومية الدولية |
ii) participación eficaz de los países menos adelantados en los procesos de adopción de decisiones de diversos órganos intergubernamentales | UN | ' 2` المشاركة الفعالة من أقل البلدان نموا في مختلف الهيئات الحكومية الدولية |
ii) participación eficaz de los países menos adelantados en los procesos de adopción de decisiones de diversos órganos intergubernamentales | UN | ' 2` المشاركة الفعالة من أقل البلدان نموا في مختلف الهيئات الحكومية الدولية |
ii) participación eficaz de los países menos adelantados en los procesos de adopción de decisiones de diversos órganos intergubernamentales | UN | ' 2` المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في صنع القرار في مختلف الهيئات الحكومية الدولية |
:: participación eficaz de los países en desarrollo en los programas de investigación, así como en las asociaciones públicas y privadas | UN | :: المشاركة الفعالة للبلدان النامية في برامج البحث وفي الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
La etapa siguiente consiste en identificar toda insuficiencia en las esferas del entrenamiento y el equipo que pueda afectar la capacidad de participación eficaz de estos aportes de contingentes. | UN | والخطوة التالية هي تحديد الثغرات في مجالي التدريب والمعدات من شأنها أن تعيق قدرة البلدان المساهمة بقوات على المشاركة الفعلية. |
Reconocieron la importancia de los países principales como agentes catalizadores en la promoción de la participación eficaz de los países en desarrollo en el nuevo sistema económico mundial. | UN | وأقروا بأهمية البلدان المحورية بصفتها عوامل حفز من أجل تعزيز المشاركة الفعلية للبلدان الناميــة في النظام الاقتصادي العالمي الجديــد. |
Mesa redonda sobre “El efecto de la ayuda para el comercio y las medidas de facilitación del comercio para lograr la participación eficaz de los países en desarrollo sin litoral en el sistema comercial internacional” (organizada conjuntamente por la Misión Permanente del Paraguay y la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (UN-OHRLLS)) | UN | حلقة نقاش بشأن " أثر المعونة على التجارة وتدابير تيسير التجارة من أجل المساهمة الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لباراغواي ومكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية) |
La cooperación Sur-Sur adquiere cada vez más importancia como estrategia para impulsar el desarrollo y medio de asegurar la participación eficaz de los países en desarrollo en el orden económico mundial naciente. | UN | وقد أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب عاملاً تزداد أهميته باعتباره استراتيجيةً لدعم التنمية ووسيلةً لضمان المشاركة الفعّالة من جانب البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ، على حدّ سواء. |
3. Expresa su firme deseo de que los órganos elegidos del Iraq contribuyan plenamente a la continuación del proceso político de una manera global, transparente y democrática, en el marco de la unidad y la armonía nacionales, para garantizar la participación eficaz de todos los sectores de la población iraquí en la reconstrucción política, económica y social del Iraq; | UN | 3 - يعرب عن رغبته القوية في أن تؤدي المؤسسات المنتخبة في العراق دوراً أساسياً في دفع العملية السلمية بصورة شاملة وشفافة وديمقراطية، وبوحدة وانسجام مما يعزز المشاركة الفاعلة من قبل كافة قطاعات الشعب العراقي في إعادة البناء السياسي والاقتصادي والاجتماعي في العراق. |
El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. | UN | وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية ايجابية وتدابير لضمان الاشتراك الفعال ﻷفراد جماعات اﻷقليات في القرارات التي تؤثر فيهم. |