"participación en el mercado de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة في سوق العمل
        
    • المشاركة في القوى العاملة
        
    • المشاركة في قوة العمل
        
    • المشاركة في العمل
        
    • الانخراط في سوق العمل
        
    • مشاركة المرأة في سوق العمل
        
    • مشاركتهم في سوق العمل
        
    • مشاركتهن في سوق العمل
        
    • والمشاركة في سوق العمل
        
    • الالتحاق بسوق العمل
        
    • للمشاركة في سوق العمل
        
    • مشاركتها في سوق العمل
        
    Empleo: aumentar la participación en el mercado de trabajo de los padres y madres solteros, las personas que vuelven al empleo y las mujeres inmigrantes. UN التوظيف: زيادة المشاركة في سوق العمل بالنسبة للآباء المنفصلين، والأشخاص العائدين إلى سوق العمل، والنساء الأجنبيات.
    A pesar de estos avances, las mujeres indígenas están rezagadas en la mayoría de los indicadores, por ejemplo en la tasa de participación en el mercado de trabajo y de participación económica. UN وبالرغم من هذا التقدم، فإنَّ نساء الشعوب الأصلية يأتين في المؤخرة بالنسبة إلى معظم المؤشرات، ومنها على سبيل المثال معدل المشاركة في سوق العمل أو المشاركة الاقتصادية.
    La participación en el mercado de trabajo y un buen conocimiento del idioma noruego resultan fundamentales para la inclusión social de estas personas. UN وتعد المشاركة في سوق العمل والإلمام الجيد باللغة النرويجية عاملين رئيسين للاندماج الاجتماعي.
    participación en el mercado de trabajo y empleo UN المشاركة في القوى العاملة والعمالة
    El ITEC se especializa en carreras científicas y tecnológicas y la UNED principalmente en Administración de Empresas y Educación, por lo que se evidencia una segmentación en la preparación profesional y con ello, en la participación en el mercado de trabajo. UN ويتخصص المعهد في الدراسات العلمية والتكنولوجية، في حين تتخصص الجامعة أساسا في إدارة الأعمال والتعليم، ومن هنا تتضح التفرقة في الإعداد المهني، وبالتالي في المشاركة في سوق العمل.
    Cuando los hombres y las mujeres disponen de más opciones para la prestación de cuidados informales su participación en el mercado de trabajo formal es mayor y más productiva. UN عندما تتاح للرجال والنساء خيارات أكثر لتوفير الرعاية غير الرسمية، تزداد المشاركة في سوق العمل الرسمي وتصبح أكثر إنتاجية.
    En Honduras, el UNFPA prestó apoyo a actividades de investigación sobre la migración interna y sus efectos en la participación en el mercado de trabajo y la pobreza. UN 33 - وفي هندوراس، دعم الصندوق بحثا عن الهجرة الداخلية وآثارها على المشاركة في سوق العمل والفقر.
    En materia demográfica el aporte provino del aumento de la fuerza de trabajo, que por primera vez superó los 2 millones de personas, así como de una mayor participación en el mercado de trabajo, especialmente de las mujeres. UN وعلى الصعيد الديمغرافي، يجب مراعاة زيادة اليد العاملة، بواقع مليوني شخص، وكذا زيادة المشاركة في سوق العمل لدى النساء خصوصاً.
    Estos excelentes resultados, al aumentar la capacidad de participación en el mercado de trabajo y otros aspectos de la vida, contribuirán a largo plazo al empoderamiento no solo de las mujeres, sino también de los pobres y otros grupos marginados del mundo. UN ومن خلال ترسيخ قدرة النساء على المشاركة في سوق العمل وجوانب الحياة الأخرى، ستسهم تلك المكاسب الباهرة على المدى الطويل في التمكين ليس فحسب للنساء ولكن أيضا للفقراء والفئات المهمشة الأخرى في العالم.
    En cuanto al artículo 14, el informe examina las diferencias entre zonas urbanas y rurales en lo que respecta a la independencia económica y se considera la participación en el mercado de trabajo en las distintas regiones de los Países Bajos. UN وفي إطار المادة 14، ينظر التقرير في الاختلافات القائمة بين المناطق الحضرية والريفية من حيث الاستقلال الاقتصادي، ويبحث في مدى المشاركة في سوق العمل في مختلف مناطق هولندا.
    30. En los Países Bajos, la atención se centra no en la discapacidad de una persona concreta sino en su potencial de participación en el mercado de trabajo. UN 30 - في هولندا، لا يجري التركيز على الإعاقة التي يعاني منها الأفراد بل على قدرتهم على المشاركة في سوق العمل.
    Pese a la expansión de algunas actividades del sector estructurado, a nivel regional se mantuvo la tendencia a formas cada vez más precarias de participación en el mercado de trabajo; este fenómeno puede atribuirse tanto a la expansión de ocupaciones menos estructuradas como a la creciente inestabilidad de muchos empleos del sector estructurado. UN ورغم الزيادة الكبيرة في بعض اﻷنشطة الرسمية، يستمر الاتجاه على الصعيد اﻹقليمي نحو أشكال المشاركة في سوق العمل التي تكتنفها المخاطر بصورة متزايدة؛ ويمكن أن تعزى هذه الظاهرة إلى كل من التوسع في اﻷنواع اﻷقل رسمية من المهن، وعدم الاستقرار المتزايد لكثير من الوظائف في إطار اﻷنشطة الرسمية.
    participación en el mercado de trabajo UN المشاركة في سوق العمل
    participación en el mercado de trabajo UN المشاركة في سوق العمل
    participación en el mercado de trabajo en 20011, excluido el subempleo UN معدل المشاركة في القوى العاملة في عام 2001(1)، ولا يشمل ذلك العمالة التي يمكن إهمالها
    participación en el mercado de trabajo UN المشاركة في قوة العمل
    participación en el mercado de trabajo (grupo de edad 15 a 65 y 60 respectivamente) UN معدل المشاركة في العمل ٧١,٣ في المائة ٦٣,٦ في المائة ٧٨,٤ في المائة
    El Gobierno desea fomentar la independencia económica de la mujer haciendo de la participación en el mercado de trabajo el núcleo de su política de igualdad de género. UN وتود الحكومة أن تشجع استقلال النساء اقتصادياً بجعل الانخراط في سوق العمل أساساً لسياسة المساواة بين الجنسين.
    Mientras la cantidad de varones activos creció un 22% a lo largo de la década, las mujeres incrementaron su participación en el mercado de trabajo en un 41%. UN وبينما زاد عدد الرجال الناشطين بنسبة 22 في المائة خلال العقد، زادت مشاركة المرأة في سوق العمل بنسبة 41 في المائة.
    e) Sensibilizar a la sociedad acerca de las consecuencias de encasillar en un estereotipo negativo a las personas con discapacidades en cuanto a su participación en el mercado de trabajo. UN )ﻫ( تعزيــز الوعي العام داخل المجتمع بشــأن أثر التصوير النمطــي السلبي للمعوقيـــن على مشاركتهم في سوق العمل.
    Por tanto, su participación en el mercado de trabajo resulta aún más limitada. UN وبالتالي، تُفرَض قيود إضافية على مشاركتهن في سوق العمل.
    La participación en el mercado de trabajo de las mujeres que residen en la región capitalina es mayor que la de las mujeres que viven en zonas rurales. UN والمشاركة في سوق العمل فيما بين النساء المقيمات في منطقة العاصمة أكبر عنها في المناطق الريفية.
    Anteriormente, la participación en el mercado de trabajo se medía en función de los criterios para definir el desempleo y de los motivos para buscar trabajo o para no estar disponible para trabajar. UN ففي السابق، قيس الالتحاق بسوق العمل على أساس معايير تحديد البطالة والأسباب المتعلقة بطلب العمل أو عدم التوفر للعمل.
    Los padres sin pareja que reciben uno de esos subsidios cuentan con incentivos para alentar su participación en el mercado de trabajo. UN ويستفيد الوالد اﻷعزب بتلقي " علاوة الوالد اﻷعزب " من حوافز تشجيعية للمشاركة في سوق العمل .
    Por su parte, la sociedad danesa no debe caer víctima de prejuicios como la idea de que la mujer étnica no está interesada en obtener empleo o que sus costumbres limitan su participación en el mercado de trabajo. UN ويجب على المجتمع الدانمركي من جانبه ألا يقع فريسة لأشكال التحيز، من قبيل الفكرة التي مؤداها أن المرأة المنتمية لفئة عرقية لا تهتم بالأعمال أو أن عاداتها تحدُ من مشاركتها في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus