"participación en la labor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة في أعمال
        
    • مشاركتها في أعمال
        
    • المشاركة في عمل
        
    • للمشاركة في أعمال
        
    • مشاركتها في عمل
        
    • اشتراكهم في عمل
        
    • بالمشاركة في أعمال
        
    • اشتراكه في أعمال
        
    • اشتراكها في أعمال
        
    Hoy prometo que Australia continuará tal participación en la labor de las Naciones Unidas. UN وأنا أتعهد اليوم باسم استراليا بمواصلة هذه المشاركة في أعمال اﻷمــم المتحدة.
    viii) participación en la labor de los órganos intergubernamentales, de expertos e interorganizacionales UN المشاركة في أعمال هيئات الخبراء الحكومية الدولية والمشتركة بين المنظمات
    Quizá sea el momento de volver a examinar la posibilidad de intensificar su participación en la labor de la Conferencia de Desarme. UN وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, aún no se ha definido oficialmente el estatuto de las instituciones nacionales ni, en consecuencia, el carácter de su participación en la labor de la Comisión y sus órganos subsidiarios. UN بيد أن مركز المؤسسات الوطنية، وبالتالي طبيعة مشاركتها في أعمال اللجنة وهيئاتها الفرعية، لم يحددا بعد تحديداً رسمياً.
    Por eso atribuimos mucha importancia a la participación en la labor de esta reanudación del período de sesiones. UN وهذا ما يجعلنا نعلق مثل هذه اﻷهمية الكبرى على المشاركة في عمل هذه الـدورة المستأنفة.
    Se sugirió que, si reagruparan sus opiniones, las organizaciones no gubernamentales se asegurarían, cuando procediera, una cierta participación en la labor de la Asamblea General. UN وقدم اقتراح مفاده أن المنظمات غير الحكومية ستضمن في الحين المناسب، عن طريق إعادة تجميع آرائها، طريقة للمشاركة في أعمال الجمعية العامة.
    Esa participación en la labor de las Naciones Unidas no debería impedir en modo alguno la unificación. UN ولا يجب أن تحول المشاركة في أعمال اﻷمم المتحدة بأي حال من اﻷحوال دون عملية التوحيد.
    De no ser así, quisiera someter a decisión la solicitud de Jamaica de participación en la labor de la Conferencia en calidad de observador. UN إذا لم يكن هناك من يرغب، فإنني أود اﻵن أن أنتقل إلى القرار الخاص بطلب جامايكا المشاركة في أعمال المؤتمر بصفة مراقب.
    participación en la labor de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social y en otras conferencias y reuniones de las Naciones Unidas UN المشاركة في أعمال الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الاجتماعات اﻷخرى لﻷمم المتحدة
    participación en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad UN المشاركة في أعمال أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها مجلس الأمن:
    participación en la labor de las Naciones Unidas y contribución a esa labor UN المشاركة في أعمال الأمم المتحدة والمساهمة فيها
    participación en la labor de Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios UN المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية
    Con su participación en la labor de esas organizaciones los Estados cooperan para identificar soluciones comunes de problemas de interés común. UN وتتعاون الدول، من خلال مشاركتها في أعمال تلك المنظمات، لوضع حلول مشتركة للمشكلات ذات الاهتمام المشترك.
    Los principales grupos, incluido el sector privado y, en particular, los círculos empresariales, a quienes se habían propuesto orientaciones para su participación en la labor de la Comisión, también hicieron contribuciones valiosas. UN كما أسهمت إسهاما قيما أيضا الفئات الرئيسية، التي تضم القطاع الخاص ولا سيما رجال اﻷعمال، والتي صدرت مبادئ توجيهية تنظم مشاركتها في أعمال اللجنة.
    La República de Belarús invita a la Asamblea General a que permita a la República Federativa de Yugoslavia, como Miembro fundador, reanudar su participación en la labor de la Asamblea y de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وتدعو جمهورية بيلاروس الجمعية العامة إلى تمكين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها عضوا مؤسسا، من استئناف مشاركتها في أعمال الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Observando la cooperación constante de los territorios no autónomos a nivel local y regional, incluida la participación en la labor de las organizaciones regionales, UN وإذ تلاحــظ تواصل التعاون بين الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    Observando la cooperación constante de los territorios no autónomos a nivel local y regional, incluida la participación en la labor de las organizaciones regionales, UN وإذ تلاحــظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    participación en la labor de las organizaciones internacionales UN المشاركة في عمل المنظمات الدولية
    participación en la labor de las Naciones Unidas UN المشاركة في عمل الأمم المتحدة:
    La Asamblea General acaba de decidir conferirle a Palestina, en su calidad de observador, derechos y prerrogativas adicionales de participación en la labor de la Asamblea General. UN لقد قررت الجمعية العامة للتو أن تمنح فلسطين، بما لها من صفة المراقب، حقوقا وامتيازات إضافية للمشاركة في أعمال الجمعية العامة.
    Las organizaciones no gubernamentales han sido una parte importante de las Naciones Unidas desde 1945, y su participación en la labor de las Naciones Unidas y su familia de organizaciones y programas ha aumentado extraordinariamente a lo largo de los años. UN إن المنظمات غير الحكومية ما فتئت تشكل جزءا، وجزءا هاما، من اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٤٥، وقد ازدادت مشاركتها في عمل اﻷمم المتحدة وأسرتها من المنظمات والبرامج بدرجة كبيرة بمضي السنوات.
    Los participantes señalaron que estaban satisfechos con su nivel de participación en la labor de las instituciones anfitrionas y que se les ofrecieron nuevas oportunidades. UN أما المشاركون في البرنامج فقد أعربوا عن ارتياحهم لمستوى اشتراكهم في عمل المؤسسات التي استضافتهم وأشاروا إلى أنهم تعرضوا لفرص جديدة.
    8.2. Con respecto a la participación en la labor de las organizaciones internacionales, los puestos vacantes anunciados en éstas se envían a todos los funcionarios de la administración pública irlandesa y se presta todo el apoyo y la asistencia posibles a los futuros candidatos -- independientemente del sexo -- en la preparación de las solicitudes. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في أعمال المنظمات الدولية، تعمم إعلانات عن الوظائف الشاغرة في هذه المنظمات على جميع موظفي الخدمة المدنية في آيرلندا. ويجري تقديم كل دعم ومساعدة إلى الراغبين في تقديم طلبات بشأن الوظائف المذكورة - بصرف النظر عن الجنس.
    Hacemos llegar nuestro agradecimiento especial al Sr. Henryk Sakolski, cuya participación en la labor de la Conferencia Internacional Científica y Práctica sobre la Familia y el Proceso de Desarrollo, celebrada en Moscú en noviembre de 1993, realzó la importancia de dicha Conferencia. UN ونتقدم بالشكر الخاص للسيد هنريك ساكولسكي، الذي بفضل اشتراكه في أعمال المؤتمر العلمي والعملي الدولي المعني باﻷسرة وعملية التنمية، المعقود في موسكو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ تعززت أهمية ذلك المؤتمر.
    37. La Secretaría comunicará a los Estados no miembros la fecha de apertura de la Conferencia antes del comienzo de cada período de sesiones anual para que los Estados interesados puedan asistir a las sesiones plenarias si lo desean y presentar oportunamente sus solicitudes de participación en la labor de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN ٧٣- تقوم اﻷمانة بإخطار الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر قبل بدء كل دورة سنوية للمؤتمر بتاريخ افتتاحها، بغية تمكين الدول المهتمة من حضور الجلسات العامة إذا ما ودت ذلك، ومن صياغة طلبات اشتراكها في أعمال المؤتمر وهيئاته الفرعية في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus