participación en la toma de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في صنع القرار ومستوى التمثيل على الصعيد الدولي |
participación en la toma de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في صنع القرار والتمثيل على الصعيد الدولي |
participación en la toma de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في صنع القرار والتمثيل على المستوى الدولي |
participación en la toma de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على المستوى الدولي |
Mejora de la participación en la toma de decisiones en la esfera privada | UN | تحسين المشاركة في اتخاذ القرار في الحياة الخاصة |
participación en la toma de decisiones y representación en el plano internacional | UN | المشاركة في عملية اتخاذ القرارات والتمثيل على الصعيد الدولي. |
participación en la toma de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في صنع القرار والتمثيل على المستوى الدولي |
Esto ha implicado un cambio en la relación con los asociados, nuevos o existentes, para empoderarlos y facilitar y confiarles la participación en la toma de decisiones, el establecimiento de prioridades y la aplicación. | UN | وتضمّن ذلك تحولا نحو تمكين الشركاء الحاليين والجدد من المشاركة في صنع القرار وتحديد الأولويات وتنفيذها. |
participación en la toma de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في صنع القرار والتمثيل على الصعيد الدولي |
participación en la toma de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في صنع القرار والتمثيل على مستوى المؤسسات |
La no discriminación puede eliminar la exclusión y la expulsión de la educación promoviendo la participación en la toma de decisiones. | UN | ومن شأن عدم التمييز القضاء على الإقصاء والاستبعاد في التعليم من خلال تعزيز المشاركة في صنع القرار. |
Supone la participación en la toma de decisiones. | UN | فهو يعني المشاركة في صنع القرار. |
En 24 países, el derecho a la seguridad financiera, en 27 países, el derecho al empleo, en 34 países, el derecho a la vida independiente y el derecho a la participación en la toma de decisiones, no están garantizados por ley. | UN | ولم يكفل القانون الحق في التأمين المالي في ٢٤ بلدا، والحق في العمالة في ٢٧ بلدا، والحق في الحياة المستقلة، والحق في المشاركة في صنع القرار في ٤٣ بلدا. |
participación en la toma de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على المستوى الدولي |
participación en la toma de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على الصعيد الدولي |
En cuanto a la participación en la toma de decisiones y la dirección, en promedio las mujeres representan actualmente el 40% de los miembros de los comités de los campamentos de refugiados. | UN | وفيما يخص المشاركة في اتخاذ القرارات والقيادة، تمثل النساء الآن، في المتوسط، 40 في المائة من أعضاء لجان مخيمات اللاجئين. |
participación en la toma de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرار والتمثيل على المستوى الدولي |
Alentó a una mayor participación en la toma de decisiones. | UN | وشجع على توسيع نطاق المشاركة في عملية اتخاذ القرارات. |
Las presentaciones que se hagan en el taller se centrarán en crear oportunidades económicas para las mujeres, mejorar el acceso de las mujeres a la propiedad y asegurar su participación en la toma de decisiones económicas. | UN | وستركز العروض في حلقة العمل على خلق فرص اقتصادية للنساء وتحسين إمكانية حصول المرأة على الممتلكات وكفالة مشاركتها في صنع القرار الاقتصادي. |
Mejora de la participación en la toma de decisiones en la esfera pública | UN | تحسين المشاركة في عملية اتخاذ القرار في الحياة العامة |
6) Hay muchas modalidades de participación en la toma de decisiones. | UN | )٦( وهناك طرائق عديدة للمشاركة في عمليات صنع القرار. |
México otorga la más alta prioridad al cumplimiento de sus obligaciones internacionales y se ha pronunciado enérgicamente por el cumplimiento de varias demandas históricas de los países en desarrollo, en particular sobre la participación en la toma de decisiones de las instituciones financieras internacionales y la consolidación de un sistema comercial más justo y propicio para el desarrollo. | UN | وتولي المكسيك أعلى الأولويات للوفاء بالتزاماتها الدولية وهي قد تكلمت بحماس تأييدا لاستيفاء مختلف الاحتياجات التاريخية للبلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاركة في صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية وبناء نظام تجاري أكثر عدلا وأكثر مواتاة للتنمية. |
A lo largo del período examinado, el Estado parte adoptó varias iniciativas para dar respuesta a las recomendaciones, haciendo hincapié en los derechos fundamentales de las mujeres, su acceso a la educación, la salud y el crédito, y su participación en la toma de decisiones. | UN | 182 - اتخذت الدولة الطرف في هذه الفترة عدة تدابير استجابة للتوصيات. وتمثلت هذه التدابير في التركيز على الحقوق الأساسية للمرأة، وحصولها على التعليم والصحة والقروض، ومشاركتها في اتخاذ القرارات. |
En la esfera intergubernamental se ha observado un elevado grado de apoyo a la participación de los grupos principales en las diversas reuniones ordinarias y relacionadas con conferencias; un apoyo permanente a las actividades de formación, difusión de información e investigación; y cierto grado de apoyo a la participación en la toma de decisiones y elaboración de proyectos. | UN | وتبين في المجال الحكومي الدولي وجود قدر كبير من الدعم لمشاركة المجموعات الرئيسية في مختلف الاجتماعات العادية والاجتماعات المتصلة بالمؤتمرات؛ مع وجود دعم مستمر ﻷنشطة التدريب ونشر المعلومات والتعاون في مجال اﻷبحاث؛ ووجود شيء من الدعم للمشاركة في صنع السياسة العامة وتصميم المشاريع. |
Nuestra Organización, fundada en la igualdad jurídica de los Estados, demanda el compromiso y el respaldo de todos sus Miembros, mediante su participación en la toma de decisiones. | UN | وتطلب منظمتنا، القائمة على أساس المساواة القانونية بين الدول، التزام وتأييد جميع أعضائها، من خلال مشاركتهم في صنع القرار. |