participación en la vida pública y política | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
participación en la vida pública y política | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
participación en la vida pública y política | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
La denegación de esos derechos contribuye a la dependencia económica de la mujer y a su falta de autonomía, lo que limita su participación en la vida pública. | UN | ويسهم إنكار هذه الحقوق في التبعية الاقتصادية للمرأة وعدم تمتعها بالسلطة، مما يقلل بدوره من مشاركتها في الحياة العامة. |
F. Medidas relativas a la participación en la vida pública | UN | 6- التدابير المتعلقة بالمشاركة في الحياة العامة |
participación en la vida pública y política | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
participación en la vida pública y política | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
Además, esta evolución no corrige los desequilibrios fundamentales en materia de participación en la vida pública y en las funciones políticas, de las que las mujeres parecen prácticamente excluidas, aún en los países desarrollados. | UN | وهو، باﻹضافة إلى ذلك، لا يُصلح الاختلال الأساسي في التوازن في مجال المشاركة في الحياة العامة وفي الوظائف السياسية التي تبدو المرأة شبه مستبعدة منها، حتى في البلدان المتقدمة. |
Artículo 7: participación en la vida pública y política del país 71 | UN | المادة 7: المشاركة في الحياة العامة والسياسية للبلد |
participación en la vida pública y política del país | UN | المشاركة في الحياة العامة والسياسية للبلد |
A este respecto, la oradora pregunta si las mujeres tienen los mismos derechos que el hombre en cuanto a la participación en la vida pública. | UN | وفي ذلك الصدد، سألت عما إذا كانت المرأة تُمنح حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في مجال المشاركة في الحياة العامة. |
Esto era evidente en ámbitos sectoriales como la participación en la vida pública y la toma de decisiones, la economía, la salud y la educación. | UN | واتضح ذلك في مجالات قطاعية مثل المشاركة في الحياة العامة وعملية اتخاذ القرار، والاقتصاد، والصحة، والتعليم. |
Las mujeres, especialmente en las zonas rurales, están más vinculadas a la casa y a las labores domésticas, dejando a los hombres la participación en la vida pública y política. | UN | والنساء، ولا سيما في المناطق الريفية، مجبرات بدرجة أكبر على البقاء في منازلهن لتدبير الأمور المنزلية، بحيث يترك للرجال أمر المشاركة في الحياة العامة والسياسية. |
:: participación en la vida pública y la adopción de decisiones | UN | :: المشاركة في الحياة العامة وصنع القرار |
participación en la vida pública y la adopción de decisiones | UN | المشاركة في الحياة العامة واتخاذ القرارات |
participación en la vida pública y la toma de decisiones | UN | المشاركة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرارات |
Tomó nota de la mejora en el disfrute de los derechos de la mujer y su participación en la vida pública. | UN | ولاحظت تحسناً في تمتع المرأة بحقوقها وفي مشاركتها في الحياة العامة. |
F. Medidas relativas a la participación en la vida pública | UN | 6 - التدابير المتعلقة بالمشاركة في الحياة العامة |
Esos ámbitos son: acceso al empleo, vivienda, educación, acceso a los servicios fundamentales y participación en la vida pública. | UN | وهذه المجالات هي: الوصول إلى العمل والسكن والتعليم والاستفادة من الخدمات الأساسية والمشاركة في الحياة العامة. |
La falta de educación suficiente, del apoyo de la familia y de control de los recursos es también un factor que obstaculiza la participación en la vida pública. | UN | كما أن الافتقار للتعليم المناسب ودعم الأسرة وعدم السيطرة على الموارد عوامل تعوق مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
participación en la vida pública y en el proceso de adopción | UN | الاشتراك في الحياة العامة واتخاذ القرار |
Las mujeres han estado recibiendo formación por ellas y para ellas a fin de dirigir su participación en la vida pública y en los procesos electorales en cuestiones de organización, campañas, recaudación de fondos y comunicación con los votantes. La organización | UN | وقامت النساء بتدريب النساء كقائدات للمشاركة في الحياة العامة وفي العمليات الانتخابية في المسائل المتصلة بتنظيم وشن الحملات وجمع الأموال وإيصال القضايا إلى الناخبين. |
Esto menoscaba su confianza y su coraje e inhibe gravemente su participación en la vida pública. | UN | وهذا يفضي إلى تقليص ما لديهن من ثقة وشجاعة، كما أنه يُضعف، إلى حد كبير، مشاركتهن في الحياة العامة. |
El nivel de enseñanza escolar y de participación en la vida pública de las mujeres de edad es muy inferior al de los hombres. | UN | يعتبر مستوى التعليم النظامي للمسنات واشتراكهن في الحياة العامة أقل بكثير من مستوى الرجل. |
Sin embargo, el Comité veía con preocupación la falta de reconocimiento y de participación en la vida pública de las minorías étnicas y lingüísticas que vivían fuera de las regiones designadas como sus " regiones étnicas " . | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم الاعتراف بالأقليات العرقية واللغوية التي تعيش خارج " المناطق العرقية " المحددة لها وبمشاركتها في الحياة العامة. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte procure reducir la elevada tasa de desempleo de las mujeres romaníes y tome medidas para aumentar su participación en la vida pública a todos los niveles. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تتصدى لمعدل البطالة المرتفع بين نساء الروما، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات. |
Se han preparado diferentes programas y proyectos para permitir a las mujeres combinar las obligaciones familiares con las responsabilidades profesionales y la participación en la vida pública, en especial: | UN | جرى وضع برامج ومشاريع مختلفة بغية تمكين المرأة من الجمع بين الالتزامات اﻷسرية والمسؤوليات المهنية، والمساهمة في الحياة العامة: |
Preocupa también al Comité que las opiniones tradicionales tanto de los estudiantes como de los docentes orienten a las alumnas hacia esferas de estudio percibidas como apropiadas para sus funciones sociales y su participación en la vida pública. | UN | ومما يثير قلق اللجنة كذلك أن الآراء التقليدية التي يعتنقها الطلاب والمدرسون على السواء تحث على توجيه الطالبات إلى مجالات دراسة يعتقد أنها مناسبة لأدوارهن الاجتماعية ومشاركتهن في الحياة العامة. |
Esas disposiciones correlativas abarcan temas como igualdad y no discriminación; medidas correctivas; derechos procesales; participación en la vida pública; y matrimonio y vida en familia. | UN | وهذه الأحكام المتطابقة تشمل قضايا من قبيل المساواة وعدم التمييز؛ وسُبل الانتصاف؛ والحقوق الإجرائية؛ والاشتراك في الحياة العامة والزواج والحياة الأسرية. |