"participación inclusiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة الشاملة
        
    • مشاركتها الشاملة
        
    • مشاركة شاملة
        
    • تشارك كافة أطراف
        
    • شمولية المشاركة
        
    • والمشاركة الشاملة
        
    Fomento de una participación inclusiva y robustecimiento de instituciones de gobierno receptivas UN تعزيز المشاركة الشاملة وتدعيم المؤسسات الحاكمة المتجاوبة
    Está aumentando progresivamente la participación inclusiva en la supervisión sustantiva de los programas en los países y el apoyo a éstos. UN وتدريجيا تزداد المشاركة الشاملة في الرقابة الفنية على برمجة الصعيد القطري وفي تقديم الدعم لها.
    En el caso de la cumbre del G-20 en Seúl, esa participación inclusiva se tradujo principalmente en dos elementos. UN 86 - وفي حالة قمة مجموعة العشرين في سول، قامت هذه المشاركة الشاملة على عنصرين رئيسيين.
    Los gobiernos representados a la Conferencia decidieron establecer un foro político de alto nivel de carácter intergubernamental y universal que aprovechara los puntos fuertes, las experiencias, los recursos y las modalidades de participación inclusiva de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN 24 - قررت الحكومات الممثلة في المؤتمر إنشاء منتدى سياسي حكومي دولي عالمي رفيع المستوى، بالاستفادة من مواطن القوة لدى لجنة التنمية المستدامة ومن تجاربها ومواردها وطرائق مشاركتها الشاملة.
    :: participación inclusiva de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    Además, la formulación y la ejecución de la agenda mundial para el desarrollo deben respetar el principio fundamental de la participación inclusiva. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تطابق صياغة خطة التنمية العالمية وتنفيذها المبدأ الأساسي المتمثل في المشاركة الشاملة للجميع.
    Por otra parte, la formulación y aplicación de una agenda mundial para el desarrollo solo tendrá éxito con una participación inclusiva. UN علاوة على ذلك، لن تنجح صياغة خطة التنمية العالمية وتنفيذها إلا من خلال المشاركة الشاملة للجميع.
    Procurará aumentar la participación y el empoderamiento de la sociedad civil y apoyará una participación inclusiva y la igualdad entre los géneros. UN وستعمل على تعزيز مشاركة المجتمع المدني وتمكينه ودعم المشاركة الشاملة والمساواة بين الجنسين.
    En el diálogo sobre gobernanza urbana, se analizaron los temas de la participación inclusiva y la habilitación de la sociedad civil en la gobernanza urbana. UN وقد أستمر استكشاف قضايا المشاركة الشاملة وتمكين المجتمع المدني من أسلوب الإدارة الحضري في الحوار عن أسلوب الإدارة الحضري.
    Asimismo, la participación inclusiva puede contribuir a garantizar que los sistemas de salud respondan a las necesidades especiales de salud de las mujeres, los niños, los adolescentes y las personas mayores y otros grupos desfavorecidos. UN كما تساعد المشاركة الشاملة على كفالة استجابة النظام الصحي للاحتياجات الصحية المحددة للنساء والأطفال والمراهقين وكبار السن وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    En particular, el PNUD vinculará la promoción de la participación inclusiva y la capacidad de respuesta de las instituciones de gobierno con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y con instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وسوف يقوم البرنامج الإنمائي بربط مسألة تعزيز المشاركة الشاملة ومؤسسات الحكم المتجاوب باتفاقية مكافحة الفساد وبالصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    La participación inclusiva en el progreso hacia una gobernanza democrática y el compromiso cívico de la sociedad, incluidos los pueblos indígenas, constituirán esferas de resultados fundamentales. UN وستشكل المشاركة الشاملة من أجل الحكم الديمقراطي والمشاركة المدنية، لا سيما مشاركة الشعوب الأصلية، وضمنها المجموعات الضعيفة الأخرى في الحياة المدنية ستشكل مجالا رئيسيا من مجالات النتائج.
    Asimismo, la participación inclusiva puede contribuir a garantizar que los sistemas de salud respondan a las necesidades especiales de salud de [...] las personas mayores. UN كما تساعد المشاركة الشاملة على كفالة استجابة النظام الصحي للاحتياجات الصحية المحددة لـ ...كبار السن ...
    El proyecto incluye medidas para apoyar al órgano de gestión de las elecciones y promover la participación inclusiva en el proceso electoral de las mujeres y los grupos de la sociedad civil en particular. UN وهو يشمل تدابير لدعم هيئة الإدارة الانتخابية وللمساعدة في تعزيز المشاركة الشاملة في العملية الانتخابية من جانب النساء ومجموعات المجتمع المدني على نحو خاص.
    Dado que los procesos electorales fidedignos son indispensables para un sistema democrático, el PNUD se concentra en fortalecer la participación inclusiva y elevar la profesionalidad de la administración electoral. UN ونظرا لأن مصداقية العمليات الانتخابية تعد أمرا لا غنى عنه بالنسبة لأي نظام ديمقراطي، يركز البرنامج الإنمائي على تعزيز المشاركة الشاملة والارتقاء بالطابع المهني للإدارة الانتخابية.
    :: Organización de 20 reuniones para celebrar consultas con organizaciones de la sociedad civil, desplazados internos, líderes de las comunidades locales y funcionarios públicos en los cinco estados de Darfur sobre una participación inclusiva en el proceso de paz UN :: تنظيم 20 اجتماعا لعقد مشاورات مع منظمات المجتمع المدني ومع المشردين داخليا وقادة المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين في ولايات دارفور الخمس، بشأن المشاركة الشاملة في عملية السلام
    9.33 La Asamblea General, en su resolución 66/288, hizo suyo el documento " El futuro que queremos " , así como la decisión de reemplazar la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible por un foro político de alto nivel de carácter intergubernamental y universal que aprovechara los puntos fuertes, las experiencias, los recursos y las modalidades de participación inclusiva de la Comisión. UN 9-33 وأقرت الجمعية العامة في قراراها 66/288 الوثيقة الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، وقرار الاستعاضة عن لجنة التنمية المستدامة بمنتدى سياسي حكومي دولي عالمي رفيع المستوى، يستند إلى مواطن القوة لدى لجنة التنمية المستدامة ويستفيد من تجاربها ومواردها وطرائق مشاركتها الشاملة.
    Organización de 30 seminarios dedicados a fortalecer el papel de las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones de mujeres, los desplazados internos, los dirigentes comunitarios y los jóvenes con el fin de lograr una participación inclusiva en el Diálogo UN تنظيم 30 حلقة عمل لتعزيز دور منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية والمشردين داخليا والقادة المجتمعيين والشباب من أجل مشاركة شاملة في الحوار
    Destacando la importancia de que la sociedad civil de Côte d ' Ivoire, tanto los hombres como las mujeres, tenga una participación inclusiva en el proceso electoral y de asegurar que se protejan y respeten por igual los derechos humanos de todos los interesados en Côte d ' Ivoire en lo relativo al sistema electoral, y en particular que se respete la libertad de opinión y de expresión, UN وإذ يشدد على أهمية أن تشارك كافة أطراف المجتمع المدني الإيفواري، رجالا ونساء، في العملية الانتخابية، وأهمية كفالة الحماية والاحترام لحقوق الإنسان المتعلقة بالنظام الانتخابي والخاصة بجميع الجهات الإيفوارية صاحبة المصلحة على قدم المساواة، ولا سيما احترام حرية الرأي والتعبير،
    También se subrayó la necesidad de lograr una participación inclusiva en las comunidades indígenas que aportara un mayor sentido de implicación y liderazgo a las mujeres a fin de alcanzar los objetivos deseados. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية شمولية المشاركة في جماعات الشعوب الأصلية مما يجعل المرأة تشعر بقوة بأنها تمسك بزمام الأمور وتشارك في القيادة تحقيقا للأهداف المرجوة.
    Las conversaciones se centraron en la transparencia y la participación inclusiva en las instituciones gubernamentales. UN وتركزت المناقشات حول الشفافية والمشاركة الشاملة في مؤسسات الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus