"participación local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة المحلية
        
    • للمشاركة المحلية
        
    • المساهمة المحلية
        
    • اﻻشتراك المحلي
        
    • مشاركة محلية
        
    • الملكية المحلية
        
    • الجهات المحلية
        
    • بالمشاركة المحلية
        
    • والمشاركة المحلية
        
    Exhortamos a los bancos multilaterales de desarrollo a que continúen promoviendo la participación local e incorporando consideraciones de orden ambiental en sus programas. UN ونحث مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف على مواصلة التقدم في تعزيز المشاركة المحلية وإدماج الاعتبارات البيئية في برامجها.
    55. Según la Potencia Administradora, a fin de fortalecer la economía, se están realizando esfuerzos por fomentar la participación local en el sector pesquero. UN ٥٥ - وتفيد السلطة القائمة بالادارة أن جهودا تبذل، في سبيل تعزيز الاقتصاد، لتشجيع المشاركة المحلية في قطاع صيد اﻷسماك.
    También pueden servir de procedimiento para aumentar la participación local y la aceptación de la responsabilidad por una base sostenible de recursos de la comunidad. UN ويمكن أيضا توظيف هذه اﻹصلاحات من أجل تعزيز المشاركة المحلية في مسؤولية إقامة قاعدة موارد مجتمعية مستدامة، وقبول تحمل هذه المسؤولية.
    Los nuevos procesos para la acción descentralizada, que incluyen la descentralización de los programas nacionales de acción, se consideran un medio de aumentar la participación local en el gobierno. UN وتعتبر العمليات الجديدة ﻹجراءات تحقيق اللامركزية، ومنها برامج العمل الوطنية، وسيلة لتعزيز المشاركة المحلية في الحكم.
    ii) Fortalecimiento o promoción de la participación local en las actividades de lucha contra la contaminación; UN ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛
    iv) Promoción de la participación local en las actividades de protección de los ecosistemas; UN ' ٤ ' تشجيع المشاركة المحلية في الجهود الرامية إلى حماية النظم اﻹيكولوجية.
    Se subrayó la importancia de la participación local en la administración del programa. UN وكان هناك تأكيد على أهمية المشاركة المحلية في إدارة البرامج؛
    Ahora bien, tal vez no sea siempre posible obtener la participación local requerida en condiciones aceptables para la sociedad del proyecto. UN غير أنه قد لا يتسنى دائما تأمين المستوى المطلوب من المشاركة المحلية وفق شروط مقبولة.
    En los párrafos 27 y 28 es necesario aclarar las distintas estrategias para la participación local y la integración a nivel de toda una cuenca. UN وينبغـــي توضيــــح مختلــــف استراتيجيات المشاركة المحلية والتكامل على مستوى الحوض في الفقرتين ٢٧ و ٢٨.
    Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. UN وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية.
    En los párrafos 27 y 28 es necesario aclarar las distintas estrategias para la participación local y la integración a nivel de toda una cuenca. UN وينبغـــي توضيــــح مختلــــف استراتيجيات المشاركة المحلية والتكامل على مستوى الحوض في الفقرتين ٢٧ و ٢٨.
    Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. UN وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية.
    Los conocimientos derivados de la experiencia concreta de esas comunidades aumentarían la participación local y reducirían en gran medida la labor de vigilancia de la aplicación de los programas de lucha contra la desertificación. UN ومن شأن الاعتماد على عيون وآذان عديدة أن يعزز المشاركة المحلية وأن يخفض إلى حد كبير عبء رصد تنفيذ برامج مكافحة التصحر.
    Se han aplicado varias leyes para asegurar la participación local en el desarrollo, hasta en el sector de la salud. UN ووضع عدد من القوانين لتأمين المشاركة المحلية في عملية التنمية موضع التنفيذ، بما في ذلك في قطاع الصحة.
    Nos satisface que se haga hincapié ahora en apoyar las instituciones y estimular la participación local. UN ونحن نرحب بالتركيز الجديد على المؤسسات الداعمة وحفز المشاركة المحلية.
    También ha contribuido a fomentar la creación de capacidad para incrementar la participación local en los proyectos, y facilitado la transferencia de tecnología y el uso productivo de la energía. UN وهي تساعد في بناء القدرات من أجل زيادة المشاركة المحلية في المشاريع وتيسّر نقل التكنولوجيا والاستخدام الإنتاجي للطاقة.
    Los proyectos sin participación local tienen menos probabilidades de sobrevivir a largo plazo. UN فالمشاريع التي لا تشتمل على المشاركة المحلية تكون أقل قدرة على البقاء في الأجل الطويل.
    19. Reafirmamos el papel vital de la participación local en el desarrollo sostenible; UN 19- نجدد التأكيد على الدور الحيوي للمشاركة المحلية في التنمية المستدامة؛
    El comercio y la industria respaldaron la participación local que requiriera de estructuras de poder descentralizadas, una planificación participativa con recursos compartidos y en la que intervinieran sistemas de vigilancia participativa. UN وأيّدت المؤسسات التجارية والصناعية المساهمة المحلية التي تتطلب بنى سلطوية لامركزية والتخطيط القائم على المشاركة وتقاسم الموارد، والذي ينطوي على نُظم للرصد قائمة على المشاركة.
    Cuanto más amplio sea el ámbito de aplicación de estas medidas, más estrecha deberá ser la participación local. UN وكلما اتسع نطاق اﻵثار المترتبة على هذه التدابير، ازدادت الحاجة إلى تحقيق مشاركة محلية أقوى.
    El reto consiste en encontrar las voces locales legítimas y un equilibrio adecuado entre la participación local e internacional en la solución del problema. UN ويتمثل التحدي في إيجاد الأصوات المحلية والشرعية وإقامة التوازن الملائم بين الملكية المحلية والملكية الدولية للمشكلة.
    El Acuerdo prevé un sector de la seguridad en Kosovo que sea profesional, multiétnico y democrático, y alienta una importante participación local en su creación, manteniendo al mismo tiempo el nivel de supervisión internacional necesario para que el resultado final en este sector sensible sea satisfactorio. UN تنص التسوية على إنشاء قطاع للأمن لكوسوفو يتسم بالكفاءة المهنية وتعدد الأعراق والديمقراطية، مع تشجيع الجهات المحلية على مسك زمام إنشائه بشكل كبير، وفي الوقت نفسه الإبقاء على مستوى من الرقابة الدولية اللازمة لتحقيق النجاح في هذا المجال الحساس في نهاية المطاف.
    Los principales componentes de la Incitativa son la vacunación, la administración de vitamina A como suplemento nutricional, la maternidad sin peligro, la erradicación de la enfermedad del gusano de guinea y las actividades de participación local. UN ومن العناصر الرئيسية التي تنبني عليها هذه المبادرة التحصين وتوفير مقويات فيتامين ألف واﻷمومة المأمونة والقضاء على دودة غينيا واﻷنشطة الخاصة بالمشاركة المحلية.
    Este tipo de actividad tiene dos aspectos importantes: se necesita iniciativa y participación local y cierto grado de asistencia. UN ويتسم هذا النوع من النشاط بجانبين اثنين يتطلبان المبادرة والمشاركة المحلية وبعض المساعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus