Estamos comprometidos a que haya una mayor participación nacional en los procesos políticos y de reconstrucción. | UN | نحن ملتزمون بتحقيق قدر أكبر من المشاركة الوطنية في العملية السياسية وعملية إعادة الإعمار. |
ii) Mejorar la participación nacional en el proceso de evaluación de los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | " `٢` تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛ |
ii) Mejorar la participación nacional en el proceso de evaluación de los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | " `٢` تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛ |
IV. MEJOR participación nacional en LA EVALUACIÓN DE LAS | UN | رابعا - تحسين المشاركة الوطنية في تقييم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة |
En particular, se ha producido una mejora considerable en lo que respecta a la participación nacional en la supervisión y evaluación de los programas. | UN | وهناك بوجه خاص تحسن جوهري في إشراك الجهات الوطنية في رصد البرامج وتقييمها. |
El UNICEF asigna gran importancia a la participación nacional en la evaluación de los programas y proyectos a los que presta su apoyo. | UN | ٤٨ - تولي اليونيسيف أولوية عالية للمشاركة الوطنية في تقييم ما تدعمه من برامج ومشاريع. |
La participación nacional en asuntos de tanta importancia como éste constituye un principio rector fundamental del pueblo swazi, y a lo largo de los años, ha garantizado la paz y la estabilidad de la que siempre hemos gozado. | UN | إن المشاركة الوطنية في اﻷمور الهامة مثل هذه هي مبدأ من المبادئ الهادية الرئيسية لشعب سوازيلند، وهو مبدأ كفل على مر السنين ما نعمنا به دائما من السلم والاستقرار. |
La experiencia indica también que, en general, la participación nacional en la selección estratégica de la evaluación es escasa y ello afecta al uso que el Gobierno y otros interesados hacen de la evaluación. | UN | وتشير الأدلة السائدة كذلك إلى أن المشاركة الوطنية في الاختيار الاستراتيجي للتقييم ضعيفة عادة وهو ما يؤثر في استخدام الحكومة وسائر أصحاب المصلحة للتقييم. |
El representante de la Congregación envía información sobre el proceso de la Convención a los afiliados locales para promover la participación nacional en ella y la formación de las mujeres en la Convención y los derechos humanos. | UN | ويرسل ممثل المنظمات غير الحكومية معلومات بشأن اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة إلى المنتسبين المحليين لتعزيز المشاركة الوطنية في الاتفاقية وتعليم المرأة في مجالي الاتفاقية وحقوق الإنسان. |
c) Mejorar la participación nacional en el proceso de evaluación de la eficiencia y eficacia de la asistencia prestada por los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | )ج( تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم كفاءة وفعالية المساعدة المقدمة من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة؛ |
Al fomentar la participación nacional en los procesos de evaluación, el Fondo ayudaría a los países a aplicar y administrar mejor sus propios programas y suscitaría un mayor sentido de propiedad por parte de los países en que los programas se estuviesen llevando a cabo. | UN | ذلك أنه يمكن للصندوق، من خلال تعزيز المشاركة الوطنية في عملية التقييم، أن يتيح للبلدان امكانية تحسين تنفيذ وإدارة برامجها الخاصة، كما يمكنه أن يزيد من درجة الشعور بالملكية لدى البلدان التي يجري فيها تنفيذ البرامج. |
Al fomentar la participación nacional en los procesos de evaluación, el Fondo ayudaría a los países a aplicar y administrar mejor sus propios programas y suscitaría un mayor sentido de propiedad por parte de los países en que los programas se estuviesen llevando a cabo. | UN | ذلك أنه يمكن للصندوق، من خلال تعزيز المشاركة الوطنية في عملية التقييم، أن يتيح للبلدان امكانية تحسين تنفيذ وإدارة برامجها الخاصة، كما يمكنه أن يزيد من درجة الشعور بالملكية لدى البلدان التي يجري فيها تنفيذ البرامج. |
Así pues, la necesidad de asegurar el aprovechamiento de recursos sostenible y a largo plazo revestía importancia primordial para la labor del Organismo y, con ese objeto, el Foro del Pacífico Meridional había subrayado los empeños por alentar la mayor participación nacional en el fomento del sumamente valioso sector pesquero del atún de la región. | UN | لذلك فإن الحاجة إلى كفالة استخدام الموارد المستدام في اﻷجل الطويل تشكل أولوية عليا في عمل اللجنة، ولهذا الغرض شدد منتدى جنوب المحيط الهادئ على الجهود الرامية إلى التشجيع على زيادة المشاركة الوطنية في تطوير صناعة التون القيﱢمة جدا. |
En Bosnia y Herzegovina, ante el aumento de la participación nacional en la preparación de las elecciones, la OIM adoptó una función de asesoramiento en 1999, aunque continúa dirigiendo directamente los votos procedentes del exterior en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي البوسنة والهرسك، وفي ضوء ازدياد المشاركة الوطنية في إجراء الانتخابات، اضطلعت المنظمة الدولية للهجرة بدور استشاري عام 1999، ولكنها تواصل الإدارة المباشرة لعملية الاقتراع خارج البلد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Por último, se esbozan siete recomendaciones principales, encaminadas a determinar las esferas prioritarias en que deben tomarse medidas a fin de mejorar la situación de los derechos humanos, que van desde las maneras de mejorar la seguridad hasta el fortalecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la participación nacional en el proceso de transición. | UN | وختاماً، ثمة سبع توصيات رئيسية ترمي إلى تحديد المجالات ذات الأولوية حيث يتطلب الأمر اتخاذ التدابير لتحسين حالة حقوق الإنسان، من إيجاد السبل لتحسين حالة الأمن، إلى تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، إلى تحقيق المشاركة الوطنية في العملية الانتقالية. |
El comité directivo de los Estados Gerais también tiene previsto convocar una reunión nacional de dirigentes tradicionales para finales del presente año que servirá para ampliar la participación nacional en esta iniciativa de diálogo, que incluye a todas las partes, y contribuirá a fomentar el máximo interés posible en el proceso. | UN | وتزمع اللجنة التوجيهية للمجلس العام أيضا عقد اجتماع وطني للزعماء التقليديين بحلول نهاية هذا العام. وسيساعد هذا الاجتماع في توسيع مستوى المشاركة الوطنية في مبادرة الحوار الشاملة هذه وتحقيق أقصى استفادة ممكنة من العملية. |
Examinar la participación nacional en las iniciativas internacionales para luchar contra la delincuencia cibernética, como la Red permanente de puntos de contacto. | UN | 16 - تحر مدى المشاركة الوطنية في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي، مثل شبكة نقاط الاتصال المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي العاملة على مدار الساعة. |
Entretanto, las actividades de reforma que comenzaron en 2008 aumentaron en 2009 tras la puesta en marcha de proyectos de las Naciones Unidas para el desarrollo de la capacidad de reforma del sector de la seguridad, financiados por los donantes, y han sido fundamentales para asegurar la participación nacional en el proceso de examen. | UN | وفي غضون ذلك، فإن أنشطة الإصلاح التي كانت قد بدأت عام 2008 ازدادت بالشروع في عام 2009 في مشاريع مرفق تنمية قدرات قطاع الأمن التابع لمجلس الأمن التي يمولها المانحون، وهي المشاريع التي لعبت دورا فاعلا في كفالة المشاركة الوطنية في عملية الاستعراض. |
Examinar la participación nacional en las iniciativas internacionales para luchar contra la delincuencia cibernética, como la Red permanente de puntos de contacto. | UN | 16 - تحر مدى المشاركة الوطنية في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني، من قبيل شبكة نقاط الاتصال المعنية بجرائم الفضاء الإلكتروني العاملة على مدار الساعة. |
Esos retiros constituyen elementos importantes en los procesos preparatorios y consultivos nacionales para informar y dirigir la participación nacional en las negociaciones de Doha. | UN | وتشكل هذه المعتكفات عناصر هامة في العمليات التحضيرية والاستشارية الوطنية لما تسهم به من معلومات وتوجيهات تفيد الجهات الوطنية المشاركة في مفاوضات الدوحة. |
El UNICEF asigna gran importancia a la participación nacional en la evaluación de los programas y proyectos a los que presta su apoyo. | UN | ٤٨ - تولي اليونيسيف أولوية عالية للمشاركة الوطنية في تقييم ما تدعمه من برامج ومشاريع. |
El representante destacó el alto grado de participación nacional en el proceso de examen, como resultado de la modalidad participativa adoptada para efectuar el examen. | UN | وشدد على ارتفاع حصة الملكية الوطنية في عملية الاستعراض، ورد ذلك الى طريقة المشاركة التي اعتمدت للاستعراض. |