"participan en el proceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشتركة في عملية
        
    • تشارك في عملية
        
    • يشاركون في عملية
        
    • تشترك في عملية
        
    • المعنية بعملية
        
    • تشارك في عمليات
        
    • يشاركن في عملية
        
    • تشارك في الإجراء
        
    • المصلحة في عملية
        
    Inmediatamente después de esa declaración, los cuatro Estados Arabes que participan en el proceso de paz adoptaron una decisión al mismo efecto. UN وبعد ذلك البيان مباشرة اتخذت الدول العربية اﻷربع المشتركة في عملية السلم قرار بنفس المعنى.
    Informe de los países que participan en el proceso de Kimberley sobre los diamantes como factor en los conflictos UN تقرير من البلدان المشتركة في عملية كيمبرلي عن دور الماس في تأجيج الصراع
    Lamentablemente, ciertos partidos de oposición reagrupados no participan en el proceso de elaboración de esa ley y podrían cuestionarla. UN وللأسف إن بعض أحزاب المعارضة شكلت مجموعة لا تشارك في عملية صياغة هذا القانون وربما تعارضه.
    El Representante del Secretario General se esfuerza por mantener contacto con las organizaciones que participan en el proceso de paz, cuya función está relacionada con sus propias actividades. UN وهو يبذل جهده من أجل الاحتفاظ بالصلات اللازمة مع المنظمات التي تشارك في عملية السلام والتي يرتبط دورها بأنشطته الفعلية.
    A los niños que participan en el proceso de elaboración del Plan de Acción Nacional se les preguntó en qué tipo de mundo quisieran vivir dentro de 10 años. UN الأطفال الذين يشاركون في عملية صياغة خطة العمل الوطنية سئلوا عن نوع العالم الذي يودون العيش فيه بعد عشر سنوات.
    El titular del puesto se encargará del enlace con los Ministerios de Defensa, Seguridad Pública, Buena Gobernanza, Finanzas y Justicia y con el Servicio Nacional de Información, que participan en el proceso de reforma del sector de la seguridad, así como con los oficiales del Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن الاتصال بكل من وزارات الدفاع والأمن العام والحكم الرشيد والمالية والعدل والدائرة الوطنية للاستخبارات التي تشترك في عملية إصلاح قطاع الأمن، فضلا عن الاتصال بمسؤولي البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En ese contexto, destacaron la importancia de que la Iniciativa de Europa Central prestara asistencia a los Estados miembros que no participan en el proceso de ampliación de la Unión Europea. UN وفي هذا السياق، شددوا على أهمية أن تقدم مبادرة أوروبا الوسطى المساعدة للدول الأعضاء غير المعنية بعملية توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي في هذه المرحلة.
    Además, la cooperación de los países que participan en el proceso de Cooperación en Europa Sudoriental es ahora más sustancial y cada vez más importante. UN كما أن تعاون البلدان المشتركة في عملية تعاون جنوب شرقي أوروبا قد تعاظم وازداد أهمية.
    Por invitación del Secretario General, asistieron a la reunión los países que participan en el proceso de paz de Arusha, incluidos los de la región de los Grandes Lagos, así como los demás países que limitan con el Zaire. UN كما حضرت الاجتماع بناء على دعوة من اﻷمين العام البلدان المشتركة في عملية أروشا للسلم، بما في ذلك بلدان منطقة البحيرات الكبرى، والبلدان اﻷخرى على حدود زائير.
    Mi Representante también realizó varios viajes de consulta a las capitales de los gobiernos y a las sedes de las organizaciones regionales que participan en el proceso de paz en Somalia. UN وقام ممثلي الخاص أيضا بزيارات تشاور عديدة لكل من عواصم الحكومات ومقار المنظمات اﻹقليمية المشتركة في عملية السلام في الصومال.
    El Consejo destaca que el compromiso político de las partes que participan en el proceso de paz es condición previa indispensable para el éxito de los programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويشدد المجلس على أن الالتزام السياسي للأطراف المشتركة في عملية السلام هو شرط مسبق لنجاح برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    El Consejo destaca que el compromiso político de las partes que participan en el proceso de paz es condición previa indispensable para el éxito de los programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويشدد المجلس على أن الالتزام السياسي للأطراف المشتركة في عملية السلام هو شرط مسبق لنجاح برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    3. Grupos armados ilícitos que no participan en el proceso de desmovilización UN 3- جماعات مسلحة غير مشروعة لا تشارك في عملية التسريح
    Al hacerse miembros de la OMC, también participan en el proceso de interpretación, mejoramiento y creación de normas comerciales actuales y futuras por medio de negociaciones multilaterales. UN وبدخولها عضوا في منظمة التجارة العالمية، فإنها أيضا تشارك في عملية تفسير وتحسين وابتكار قواعد التجارة الحالية والمستقبلية من خلال المفاوضات المتعددة الجوانب.
    Grupos armados ilícitos que no participan en el proceso de desmovilización: UN جماعات مسلحة غير مشروعة لا تشارك في عملية التسريح:
    Ese órgano está integrado por funcionarios de prisiones y por especialistas en diferentes ámbitos, particularmente psicólogos, que participan en el proceso de adaptación de los reclusos. UN ويتألف هذا المجلس من موظفي إدارات السجون ومن أخصائيين في شتى المجالات، وبصفة خاصة الأخصائيين النفسيين الذين يشاركون في عملية إعادة تأهيل السجناء.
    a) Incorporar la perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de los programas y en la formulación de las políticas de todas las entidades gubernamentales y multilaterales que participan en el proceso de desarrollo; UN )أ( إدراج منظور نوع الجنس في تصميم البرامج وتنفيذها وتقييمها، وفي عملية تطوير السياسة العامة في جميع الكيانات الحكومية الدولية والكيانات المتعددة اﻷطراف التي تشترك في عملية التنمية؛
    Muchos de los actores que participan en el proceso de la CLD tienen su sede en Nueva York, que sigue siendo el foro principal para el debate técnico y de alto nivel sobre las cuestiones que guardan relación directa con la CLD. UN وكثيرة هي الجهات الفاعلة المعنية بعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي يوجد مقرها في نيويورك التي لا تزال تشكل المحفل الرئيسي للمناقشات التي تجري على مستوى رفيع وللمناقشات الفنية التي تتناول مسائل تتسم بأهمية مباشرة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    participan en el proceso de selección, organizan cursos de orientación para los funcionarios subalternos del cuadro orgánico y supervisan la ejecución de los procesos administrativos referentes a tales funcionarios. UN وهي تشارك في عمليات الاختيار، وتنظم عملية التدريب الأولي للموظفين الفنيين المبتدئين، وتشرف على تنفيذ العمليات الإدارية المتعلقة بهم.
    b) En aras de la transparencia, la reasignación a los servicios de traducción de seis puestos para secretarios, que no participan en el proceso de producción; UN )ب( ﻷغراض الشفافية، نقل ٦ وظائف إلى دوائر الترجمة لتشغلها السكرتيرات اللاتي لا يشاركن في عملية اﻹنتاج؛
    de formulaciones plaguicidas gravemente peligrosas presentadas por los países que no son Parte que participan en el proceso de CFP provisional UN الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي والمقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة المقدمة من غير الأطراف التي تشارك في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    :: Asesoramiento técnico mediante reuniones periódicas, 2 publicaciones y 6 talleres dirigidos a los interesados que participan en el proceso de paz y el proceso político para la elaboración de una estrategia de justicia de transición y la incorporación de los derechos humanos UN :: تقديم المساعدة التقنية، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، وإصدار منشورين وتنظيم 6 حلقات عمل، للجهات المعنية ذات المصلحة في عملية السلام والعملية السياسية، بشأن وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية وتعميم مراعاة حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus