Posteriormente este acuerdo se dio a conocer al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y a otras entidades de las Naciones Unidas participantes en el Programa. | UN | وأُطلعت على هذا الاتفاق، فيما بعد، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وسائر كيانات الأمم المتحدة المشاركة في البرنامج. |
Además, las organizaciones participantes en el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos convinieron en mancomunar sus conocimientos especializados mediante el desarrollo de un conjunto integrado y coherente de recursos. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتفقت المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على تجميع خبراتها من خلال إعداد مجموعة متكاملة متسقة من الأدوات المرجعية. |
- Número de las universidades participantes en el Programa de formación; | UN | القائم على نوع الجنس؛ • عدد الجامعات المشاركة في برنامج التدريب؛ |
El Japón también ha acogido a 450 participantes en el Programa de Becas sobre el Desarme de las Naciones Unidas en los últimos 20 años. | UN | كما أن اليابان استقبلت 450 مشاركا في برنامج زمالات الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح خلال الأعوام الـ 20 الماضية. |
El programa se ha centrado en el fortalecimiento de la base de conocimientos entre los participantes en el Programa y en el fomento de la comunicación y el intercambio de experiencias. | UN | وركز البرنامج على تعزيز أساس المعرفة فيما بين المشاركين في البرنامج وعلى تعزيز الاتصال وتبادل الخبرات. |
Cuatro de los participantes en el Programa de 1998 estarán patrocinados por la Fundación Friedrich Ebert de Alemania. | UN | وستكفل مؤسسة فريدريش إيبرت اﻷلمانية أربعة من المشاركين في برنامج عام ١٩٩٨. |
Se preguntó si se podrían vincular otros fondos de las organizaciones participantes en el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos con la aplicación del Enfoque Estratégico. | UN | وجرى التساؤل عما إذا كان بالوسع ربط الأموال الأخرى في المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية بتنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Podría crearse un verdadero equipo de dirección del programa en el que figurasen el coordinador y asociados a él, con pleno derecho, los representantes de las divisiones específicas de la UNCTAD participantes en el Programa. | UN | وسيتطلب اﻷمر تشكيل فرقة حقيقية ﻹدارة البرنامج تضم منسقاً يلحق به دون جدال ممثلون عن الشعب المحددة في اﻷونكتاد المشاركة في البرنامج. |
Acogiendo con satisfacción el espíritu de coordinación y cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el medio Ambiente y las demás organizaciones participantes en el Programa Interinstitucional para la Gestión Ambientalmente Racional de los Productos Químicos, | UN | وإذ يرحب بروح التنسيق والتعاون فيما بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات الأخرى المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، |
La ejecución del Plan de Acción Mundial y del Programa de inicio rápido del Enfoque estratégico se basaba en el conjunto de actividades básicas que ya apoyaban las organizaciones participantes en el Programa Interinstitucional. | UN | ويستند تنفيذ خطة العمل العالمية وبرنامج البداية السريعة في النهج الاستراتيجي إلى أساس الأنشطة التي تدعمها بالفعل المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Se me ha informado de que muchos diplomáticos que se ocupan aquí de las negociaciones de desarme ya han visitado Hiroshima y Nagasaki, incluso como participantes en el Programa de becas de desarme. | UN | وقد أُبلغت أن الكثير من الدبلوماسيين المسؤولين عن مفاوضات نزع السلاح سبق أن زاروا هيروشيما وناغازاكي، بما في ذلك عن طريق المشاركة في برنامج الزمالة الخاص بنزع السلاح. |
Estados Miembros de las Naciones Unidas o Estados participantes en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Estados Miembros de las Naciones Unidas o Estados participantes en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Desde 1983, el Japón ha invitado a más de 650 participantes en el Programa de las Naciones Unidas de becas sobre desarme a visitar el país, incluidas las ciudades de Hiroshima y Nagasaki. | UN | 12 - منذ عام 1983، وجّهت اليابان الدعوة لزيارتها إلى ما يزيد عن 650 مشاركا في برنامج زمالات الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، بما في ذلك زيارة مدينتي هيروشيما وناغازاكي. |
En una encuesta reciente realizada entre antiguos participantes en el Programa, el 60% de ellos señalaron que habían incluido cuestiones relacionadas con las Naciones Unidas en su labor profesional en los 12 últimos meses. | UN | وفي استبيان أجري مؤخرا بين المشاركين في البرنامج في الماضي، أفاد 60 في المائة منهم بأنهم أدخلوا المسائل المتصلة بالأمم المتحدة في عملهم المهني خلال الشهور الاثني عشر الماضية. |
Sin embargo, esos esfuerzos no consiguieron alcanzar los objetivos deseados debido al desacuerdo sobre las modalidades de selección de los participantes en el Programa de visitas familiares. | UN | غير أن هذه الجهود فشلت في تحقيق أهدافها نظراً لعدم الاتفاق بشأن أساليب اختيار المشاركين في برنامج الزيارات الأسرية. |
iii) Mayor porcentaje de mujeres participantes en el Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية للنساء اللاتي تشاركن في برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح |
Esta cifra incluye a anteriores participantes en el Programa. | UN | ويضم هذا العدد أشخاصا سبق لهم أن شاركوا في البرنامج. |
Desde 1983, el Japón ha invitado a más de 700 participantes en el Programa de becas de las Naciones Unidas en materia de desarme a que visiten el país, inclusive a las ciudades de Hiroshima y Nagasaki. | UN | منذ عام 1983، دعت اليابان أكثر من 700 مشارك في برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال نزع السلاح لزيارتها، بما في ذلك زيارة مدينتي هيروشيما وناغازاكي. |
La lista de los participantes en el Programa de pasantías de 2004 figura en el anexo III del presente informe. | UN | وترد قائمة بأسماء الأشخاص الذين شاركوا في برنامج التدريب الداخلي خلال سنة 2004 في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Con los participantes en el Programa de capacitación se creó una organización no gubernamental afgana que está especializada en este tipo de estudios. | UN | وشكلت منظمة أفغانية غير حكومية متخصصة في الاستقصاءات، وكان أعضائها من المشتركين في برنامج التدريب. |
El Programa Internacional sobre Seguridad Química (IPCS) y las organizaciones participantes en el Programa Interorganismos para la Gestión Racional de los Productos Químicos (IOMC) deberán garantizar que se disponga de recomendaciones sobre principios comunes aplicables a enfoques armonizados sobre terminología, cáncer, y toxicología reproductiva y del desarrollo. | UN | ينبغي للمنظمات المشاركة التابعة للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، وبرنامج الإدارة السليمة للكيماويات المشترك بين المنظمات، ضمان توافر التوصيات بشأن المبادئ المشتركة للنهج المنسقة بالنسبة للمصطلحات، والسرطان وعلوم سميات التناسل والنمو. |
Mi país ha recibido a 400 participantes en el Programa de las Naciones Unidas de becas sobre desarme durante los últimos 20 años. | UN | واستقبل بلدي عددا يصل إلى 400 مشتركا في برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح خلال السنوات العشرين الماضية. |
En cada programa el UNITAR trabaja junto con al menos una de las organizaciones participantes en el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos para elaborar orientaciones, proporcionar apoyo técnico y crear redes de asesoramiento. | UN | ففي كل برنامج، يعمل المعهد بالاشتراك مع ما لا يقل عن منظمة مشاركة أخرى في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية لوضع الإرشادات، وتقديم الدعم الفني وإقامة شبكات استشارية. |
b) Mejora de las redes de contactos entre las principales instancias participantes en el Programa de desarrollo, incluidos los Estados miembros, las organizaciones intergubernamentales, las comunidades económicas regionales, las organizaciones de la sociedad civil, los equipos de las Naciones Unidas en los países y otras entidades subregionales | UN | (ب) تحسين التواصل فيما بين الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة المشاركة في الخطة الإنمائية بما فيها الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومنظمات المجتمع المدني، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وغيرها من الكيانات دون الإقليمية |
El objetivo es elaborar un centro de transacción para ofrecer a los países participantes en el Programa un acceso más fácil a la información, las aptitudes, las tecnologías, la financiación y demás activos necesarios para el desarrollo económico y social. | UN | والغرض منه هو إقامة مرفق للتعاملات يتيح للبلدان المشتركة في البرنامج إمكانية الحصول بصورة أيسر على المعلومات والمهارات والتكنولوجيات والتمويل وغيرها من الأصول اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |