Por razones de seguridad y debido a lo limitado del espacio, se pedirá a los participantes en la reunión que tengan a bien inscribirse. | UN | ولأسباب أمنية وضيق المكان سيطلب من المشاركين في الاجتماع تسجيل أنفسهم. |
Las invitaciones a participar fueron cursadas por las organizaciones no gubernamentales participantes en la reunión de información; tal vez en el futuro se invite a los gobiernos y puedan asistir. | UN | فقد صدرت الدعوات إلى المشاركة عن المنظمات غير الحكومية المشاركة في الاجتماع اﻹعلامي، ومن ثم فإن الحكومات قد تدعى إلى الحضور في مناسبة مقبلة وقد تحضر. |
La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los Estados participantes en la reunión de los Estados Partes, comenzando por la delegación cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. | UN | ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الدول المشاركة في اجتماع الدول الأطراف، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس إسمه بالقرعة. |
LISTA DE LOS participantes en la reunión DEL GRUPO DE EXPERTOS | UN | قائمة المشاركين في اجتماع فريق الخبراء المعني باﻷعمال |
Todo representante podrá solicitar una votación registrada, que se efectuará sin anunciar los nombres de los Estados participantes en la reunión Internacional, a menos que un representante solicite otra cosa. | UN | وللممثل أن يطلب تصويتا مسجَّلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في الاجتماع الدولي، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores vigilarán de cerca el cumplimiento de los compromisos asumidos por los participantes en la reunión de Londres por lo que respecta a Gorazde. | UN | وسوف يتابع وزراء الخارجية عن كثب تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المشاركون في اجتماع لندن فيما يتعلق بغوراجده. |
La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los Estados Partes participantes en la reunión de los Estados Partes, comenzando con el Estado Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. | UN | ويجري نداء اﻷسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي ﻷسماء الدول اﻷطراف المشتركة في اجتماع الدول اﻷطراف، ابتداء بالدولة الطرف التي يسحب الرئيس اسمها بالقرعة. |
Los participantes en la reunión expresaron su agradecimiento al Embajador Jakubowski por su presentación. | UN | ولقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن تقديرهم للعرض الذي قدمه السفير جاكوبوفيسكي. |
Como muestra del apoyo a las víctimas de la tortura, la Alta Comisionada invitó a los participantes en la reunión conjunta a guardar un minuto de silencio antes de proceder al debate. | UN | وتعبيرا عن مساندتها لضحايا التعذيب، دعت المشاركين في الاجتماع المشترك إلى التزام لحظة صمت قبل بدء المداولات. |
Según se informa, el Tribunal Superior tarda meses en resolver los casos de apelación, aunque ninguno de los participantes en la reunión pudo decir cuántos. | UN | ولم يتمكّن أي مشارك من المشاركين في الاجتماع من معرفة عدد هذه الشهور. |
La lista de los participantes en la reunión figura en el apéndice VII del informe. | UN | وترد في التذييل السابع بالتقرير قائمة بأسماء المشاركين في الاجتماع. |
7. Actividades pertinentes al fortalecimiento de la jurisdicción del Estado del pabellón realizadas por las organizaciones participantes en la reunión | UN | الأنشطة ذات الصلة بتعزيز ولاية دولة العَلم التي اضطلعت بها المنظمات المشاركة في الاجتماع |
Los asociados participantes en la reunión presentaron sus opiniones y puntos de vista sobre el proyecto. | UN | وقدمت الأطراف المشاركة في الاجتماع آراءها ووجهات نظرها بشأن مسودة التقرير. |
La Reunión convino asimismo en que las organizaciones participantes en la reunión deberían ayudar a la Oficina a identificar posibles centros de coordinación del PNUD y de la OMS. | UN | ووافق الاجتماع كذلك على أنه ينبغي للمنظمات المشاركة في الاجتماع أن تساعد المكتب في تحديد جهات الاتصال الممكنة من برنامج الأمم المتحدة الانمائي ومنظمة الصحة العالمية. |
La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los Estados participantes en la reunión de los Estados Partes, comenzando por la delegación cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. | UN | ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الدول المشاركة في اجتماع الدول الأطراف، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة. |
La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los Estados participantes en la reunión de los Estados Partes, comenzando por la delegación cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. Artículo 18 | UN | ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الدول المشاركة في اجتماع الدول الأطراف، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة. |
Continuará la futura labor analítica en el contexto de consultas multilaterales oficiosas entre los expertos participantes en la reunión de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. | UN | وسيجري متابعة المزيد من العمل التحليلي في سياق المشاورات غير الرسمية المتعددة اﻷطراف فيما بين الخبراء المشاركين في اجتماع الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة. |
Dirijo mis saludos a los participantes en la reunión del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, que reúne a casi los dos tercios de los Estados de la comunidad mundial. | UN | أهدي تحياتي إلى المشاركين في اجتماع مجلس تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز، التي تضم نحو ثلثي بلدان العالم. |
Todo representante podrá solicitar una votación registrada, que se efectuará sin anunciar los nombres de los Estados participantes en la reunión Internacional, a menos que un representante solicite otra cosa. | UN | وللممثل أن يطلب تصويتا مسجَّلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في الاجتماع الدولي، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك. |
Los participantes en la reunión de Oslo acordaron que los países en desarrollo deberían tomar la iniciativa y fijar las prioridades. | UN | لقد وافق المشاركون في اجتماع أوسلو على أنه يتعين على البلدان النامية أن تقوم بدور رائد وأن تحدد اﻷولويات. |
Por " Reunión " se entiende el órgano compuesto por los Estados Partes en la Convención y otros participantes en la reunión de los Estados Partes de conformidad con el presente reglamento; | UN | يقصد بمصطلح " الاجتماع " ، المجموعة المكونة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية والجهات اﻷخرى المشتركة في اجتماع الدول اﻷطراف بموجب هذا النظام؛ |
Los participantes en la reunión eligieron algunos tratamientos que pueden considerarse de primera línea en condiciones de recursos limitados. | UN | واختار المشاركون في الاجتماع نظماً دوائية ينبغي اعتبارها من المستوى الأول لاستخدامها في الأماكن المحدودة الموارد. |
Esto es motivo de profunda preocupación para los participantes en la reunión. | UN | وقد أثار هذا قلقا بالغا لدى المشتركين في الاجتماع. |
3. Tras la apertura de la reunión, el Presidente del CCT y los miembros de la secretaría dieron la bienvenida a los miembros de la Mesa y a los expertos participantes en la reunión. | UN | 3- وعقب افتتاح الاجتماع، رحب رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا وأعضاء الأمانة بأعضاء مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا والخبراء الذين حضروا الاجتماع. |
102. Además, los participantes en la reunión de Szeged manifestaron preocupación por la versión más reciente del proyecto de ley de ciudadanía. | UN | ٢٠١- وفضلا عن ذلك، أعرب المشتركون في اجتماع سيغيد عن قلقهم بشأن الصيغة اﻷخيرة لمشروع قانون الجنسية. |
Los Ministros expresaron su reconocimiento al Brasil, al estado de Bahía y a la ciudad de Salvador por la cálida y fraternal acogida que habían dado a todos los participantes en la reunión del Consejo de Ministros de la Comunidad. | UN | ١٨ - وأعرب الوزراء للبرازيل وولاية باهيا ومدينة سلفادور عن تقديرهم للضيافة الحارة واﻷخوية التي قابلت بها جميع المشتركين في اجتماع مجلس وزراء مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Los participantes en la reunión fueron muchos más de 100. | UN | وقد تجاوز عدد المشاركين في هذا الاجتماع 100 مشارك. |
El Sr. Donald Cooper, Secretario Ejecutivo conjunto de la Secretaría del Convenio de Rotterdam, hablando también en nombre del otro Secretario Ejecutivo, Sr. Peter Kenmore, dio la bienvenida a los participantes en la reunión. | UN | 4 - تكلم السيد دونالد كوبر الأمين التنفيذي المشارك لأمانة اتفاقية روتردام نيابة أيضاً عن زميله الأمين التنفيذي المشارك السيد بيتر كينمور، حيث رحب بجميع الحضور في ذلك الاجتماع. |