"participar de manera efectiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة بفعالية
        
    • المشاركة الفعالة
        
    • تشارك بفعالية
        
    • المشاركة بطريقة فعالة
        
    • مشاركتها الفعالة
        
    • مشاركتها بفعالية
        
    • اﻻشتراك بفعالية
        
    :: Los donantes y los países beneficiarios del programa deben adoptar métodos que permitan mejorar las posibilidades de la sociedad civil de participar de manera efectiva en el proceso; UN :: لا بد للمانحين وبلدان البرنامج من إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في العملية؛
    Toda asistencia de esta índole debe atender a las necesidades del niño y debe permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تتناول كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Toda asistencia de esta índole deberá atender las necesidades del niño y permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Los países que tuvieran que aplicar esos programas deberían tener la posibilidad y el derecho de participar de manera efectiva en su formulación. UN وينبغي أن تتاح للبلدان التي يتعين عليها تنفيذ مثل هذه البرامج الفرصة والحق في المشاركة الفعالة في تصميم البرامج.
    :: Fortalecer la capacidad de la OECO de participar de manera efectiva en las negociaciones comerciales internacionales. UN :: تعزيز قدرات المنظمة على المشاركة الفعالة في مفاوضات التجارة الدولية.
    :: Reforzar la capacidad de los mecanismos nacionales de fomento de la igualdad entre los géneros para participar de manera efectiva en la planificación, elaboración, aplicación y evaluación de todas las políticas, programas y estrategias, así como en la recogida y el análisis de datos UN :: تعزيز قدرات الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين لكي تشارك بفعالية في تخطيط جميع السياسات والبرامج والاستراتيجيات ووضعها وتنفيذها وتقييمها، وكذلك في جمع البيانات وتحليلها
    Toda asistencia de esta índole deberá atender las necesidades del niño y permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Toda asistencia de esta índole deberá atender las necesidades del niño y permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Se debe otorgar a todos un trato justo para que puedan participar de manera efectiva como miembros productivos de la nación o de la región. UN فيجب أن يلقى الجميع معاملة منصفة حتى يتمكنوا من المشاركة بفعالية كأعضاء منتجين في الأمة أو المنطقة.
    Durante el período examinado se había prestado una especial atención a la labor y a las actividades encaminadas a mejorar la capacidad de los países en desarrollo para participar de manera efectiva en las negociaciones de comercio multilaterales posteriores a Doha. UN وقد تم خلال الفترة قيد الاستعراض إيلاء اهتمام خاص للأعمال والأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة.
    Ello les permitiría aprovechar al máximo un sistema educativo general plenamente inclusivo y, en última instancia, participar de manera efectiva en la sociedad. UN ومن شأن هذا أن يمكنهم من الإفادة القصوى من النظام التعليمي العام الجامع الشامل ومن المشاركة بفعالية أكبر في المجتمع في نهاية المطاف.
    La DCR también ayudó al Comité Ejecutivo Regional a participar de manera efectiva en las reuniones de las Mesas del CCT y del CRIC, y a difundir información pertinente a los países Partes. UN ودعمت الوحدة أيضاً اللجنة التنفيذية الإقليمية في المشاركة بفعالية في اجتماعات مكتبي لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وفي نشر المعلومات ذات الصلة على البلدان الأطراف.
    Al Comité le preocupa también la falta de programas de empleo adecuados que complementen el concepto de los cupos, de manera que las personas con discapacidad puedan participar de manera efectiva en el mercado de trabajo abierto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء قلة برامج الاستخدام الملائمة المكملة لنظام الحصص بغية تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بفعالية في سوق العمل المفتوح.
    La dificultad, no obstante, consiste en desarrollar la capacidad de todas las partes pertinentes para participar de manera efectiva en esos procesos. UN غير أن التحدي يكمن في تطوير قدرة جميع أصحاب المصلحة المعنيين على المشاركة الفعالة في هذه العمليات.
    :: Ayudar a los países menos adelantados a aumentar su capacidad para participar de manera efectiva en los sistemas regionales e internacionales de alerta temprana y las redes de respuesta, y beneficiarse de ellos, a través de las tecnologías vía satélite, entre otras cosas; UN :: توفير الدعم لأقل البلدان نموا في تعزيز قدراتها على المشاركة الفعالة على الصعيدين الإقليمي والدولي في أنظمة الإنذار المبكر وشبكات الاستجابة، بما في ذلك تكنولوجيا استخدام السواتل، والاستفادة منها؛
    Con ese fin, la CESPAP ha emprendido actividades dirigidas a promover la adhesión de sus Estados miembros a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y, al mismo tiempo, seguir ayudándolos a todos a participar de manera efectiva en las negociaciones de Doha. UN ولهذا الغرض، تضطلع اللجنة بأنشطة تستهدف الترويج لانضمام الدول الأعضاء في اللجنة إلى منظمة التجارة العالمية، مع مواصلة مساعدة كافة أعضائها على المشاركة الفعالة في مفاوضات الدوحة.
    Se invitó a los Estados miembros de la OCI a participar de manera efectiva en todas las actividades relacionadas con el Año y en la Conferencia de las Naciones Unidas. UN ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في المنظمة إلى المشاركة الفعالة في جميع أنشطة السنة الدولية للشباب وفي مؤتمر الأمم المتحدة للشباب.
    Muchas veces las mujeres indígenas no conocen cómo participar de manera efectiva y cuesta mucho comprender los mecanismos para incidir y negociar; UN فكثيرا ما لا تعرف المرأة من نساء الشعوب الأصلية كيف تشارك بفعالية في هذه المنتديات، وما تجد صعوبة كبيرة في فهم آلياتها وسبل التأثير والتفاوض المتبعة فيها؛
    a) Los niños tengan la oportunidad de participar de manera efectiva y significativa en todos los asuntos que los afecten, incluidos los procedimientos penales, civiles y administrativos; UN (أ) أن تتاح للأطفال فرصة المشاركة بطريقة فعالة وهادفة في جميع المسائل التي تمسهم، بما في ذلك الإجراءات الجنائية والمدنية والإدارية؛
    Se debe prestar de inmediato una mayor asistencia técnica a los países en desarrollo sin litoral para que puedan participar de manera efectiva en las negociaciones comerciales de la OMC, en particular las relacionadas con la facilitación del comercio. UN ويلزم زيادة تقديم المساعدة التقنية الفورية للبلدان النامية غير الساحلية لكفالة مشاركتها الفعالة في المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، ولا سيما المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة.
    Se debe prestar de inmediato una mayor asistencia técnica a los países en desarrollo sin litoral para que puedan participar de manera efectiva en las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio, en particular las relacionadas con la facilitación del comercio. UN كما ينبغي تقديم المزيد من المساعدة التقنية العاجلة إلى البلدان النامية غير الساحلية لضمان مشاركتها بفعالية في المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية ولا سيما ما يتصل منها بتسهيل التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus