"participar eficazmente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة بفعالية في
        
    • المشاركة الفعالة في
        
    • المشاركة مشاركة فعالة في
        
    • تشارك بفعالية في
        
    • المشاركة بصورة فعالة في
        
    • المشاركة بشكل فعال في
        
    • المشاركة الفاعلة في
        
    • المشاركة الفعلية في
        
    • تشارك بصورة فعالة في
        
    • للمشاركة بفعالية في
        
    • اﻻشتراك بفعالية في
        
    • المشاركة على نحو فعال في
        
    • للمشاركة على نحو فعال في
        
    • تشارك مشاركة فعالة في
        
    • اﻻشتراك على نحو فعال في
        
    Esta disposición permitiría a las mujeres participar eficazmente en el proceso de desarrollo. UN وستتمكن النساء بفضل هذا القرار من المشاركة بفعالية في عملية التنمية.
    La comunidad internacional debe ayudar a los PMA a participar eficazmente en el comercio subregional y regional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في التجارة دون الاقليمية والاقليمية.
    Constituir un fondo para ayudar a los representantes de los pueblos indígenas y las minorías de África a fin de que puedan participar eficazmente en el nuevo grupo de trabajo; UN إنشاء صندوق لمساعدة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات الأفريقية على المشاركة بفعالية في الفريق العامل الجديد؛
    Por último, debe reforzarse y mantenerse la capacidad de los países de participar eficazmente en el proceso de la Convención. UN وأخيرا، سيلزم تعزيز وصون قدرة البلدان على المشاركة الفعالة في العملية المتصلة بالاتفاقية.
    Debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    El aumento de nuestra capacidad para participar eficazmente en las negociaciones comerciales en la OMC constituye una contribución importante al logro de este objetivo. UN وتعزيز قدرتنا على المشاركة مشاركة فعالة في المفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية يُسهم إسهاماً هاماً في تحقيق هذا الهدف.
    Este programa ha ayudado a los países en desarrollo a participar eficazmente en negociaciones a nivel mundial. UN وقد ساعد هذا البرنامج البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات العالمية.
    Los países y economías cerrados no pueden participar eficazmente en la economía mundial, y de esta manera menoscaban su crecimiento económico. UN أما البلدان والاقتصادات المنغلقة فلا تستطيع المشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي وبالتالي تضر بنموها الاقتصادي.
    La UNCTAD podía contribuir al proceso ayudando a los países en desarrollo a participar eficazmente en las negociaciones. UN فالأونكتاد يستطيع المساهمة في العملية بمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات.
    Las economías pequeñas y vulnerables deben poder participar eficazmente en el comercio mundial. UN ولا بد أن تكون الاقتصادات الصغيرة والضعيفة قادرة على المشاركة بفعالية في التجارة العالمية.
    La CEPA ha seguido mejorando la capacidad de los países africanos para participar eficazmente en negociaciones comerciales multilaterales. UN وواصلت اللجنة تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    El proyecto interregional y los tres proyectos regionales financiados por el PNUD para ayudar a los países en desarrollo a participar eficazmente en la Ronda Uruguay dan elevada prioridad a los servicios. UN وتعطى الخدمات أولوية عالية في المشاريع اﻷقاليمية والمشاريع الاقليمية الثلاثة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في جولة أوروغواي.
    Debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    En Egipto se han aprobado ambiciosos programas para el adelanto de su propia sociedad y constantemente se procura participar eficazmente en los programas de cooperación regional e internacional para el desarrollo social. UN وقد تبنت برامج طموحة للنهوض بالمجتمع المحلي، كما تعمل، باستمرار، على المشاركة الفعالة في برامج التعاون الاقليمي والدولي المتصلة بالتنمية الاجتماعية.
    No se puede exagerar la necesidad de fortalecer al PNUMA para que pueda participar eficazmente en la ejecución del Programa 21. UN ولهذا لا يمكن المغالاة في التأكيد على الحاجة إلى تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتمكينه من المشاركة الفعالة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Nuestra comunidad observa con mucha satisfacción que algunas naciones del sudeste asiático y de la zona del Pacífico en rápido proceso de desarrollo están adoptando medidas para participar eficazmente en la investigación espacial. UN وتلاحـــظ مجموعتنــا بارتياح كبير أن عددا من البلدان النامية في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تخطو اﻵن خطى سريعة صوب المشاركة الفعالة في أبحاث الفضاء.
    El aumento de nuestra capacidad para participar eficazmente en las negociaciones comerciales en la OMC constituye una contribución importante al logro de este objetivo. UN وتعزيز قدرتنا على المشاركة مشاركة فعالة في المفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية يُسهم إسهاماً هاماً في تحقيق هذا الهدف.
    En el marco del programa de trabajo de Doha de la OMC, los PMA afrontaban un calendario muy ajustado y necesitaban asistencia inmediata para participar eficazmente en las negociaciones previstas. UN ورأى أن أقل البلدان نمواً، بموجب برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، تواجه جدولاً زمنياً ضيقاً وهي بحاجة إلى مساعدة فورية لكي تشارك بفعالية في المفاوضات المقرر عقدها.
    Para que los países en desarrollo y los países en transición puedan participar eficazmente en esos programas de cooperación, tal vez sea necesario prestarles asistencia fin de fortalecer su capacidad a ese respecto. UN وقد يلزم تقديم مساعدات لبناء القدرات لتمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من المشاركة بصورة فعالة في هذه البرامج التعاونية.
    En virtud de su programa encaminado a prestar asistencia a sus miembros para permitirles participar eficazmente en la labor de la Asamblea General, desde 1982 el Comité prepara notas y comentarios sobre temas escogidos presentados a la Asamblea General, incluidos los asignados a la Sexta Comisión. UN وتقــوم اللجنــة منــذ عام ١٩٨٢ بإعداد ملاحظات وتعليقات على بنود مختارة معروضة على الجمعية العامة، بما في ذلك البنود المعروضة على اللجنة السادسة، إعمالا لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة إلى أعضائها لتمكينهم من المشاركة بشكل فعال في أعمال الجمعية العامة.
    Debe darse prioridad a los países en desarrollo sin litoral en la aplicación de iniciativas de ayuda para el comercio de los colaboradores para el desarrollo, de modo que puedan participar eficazmente en las negociaciones de la OMC con vistas a alcanzar los objetivos de la Plataforma de Asunción de la Ronda de Doha para el Desarrollo. UN وينبغي أن تولى الأولوية للبلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ المبادرات للمساعدة مقابل التجارة التي يقدمها الشركاء الإنمائيون، كي يتسنى لهذه البلدان المشاركة الفاعلة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن منهاج عمل أسانسيون لجولة الدوحة الإنمائية.
    A este respecto, tanto los delitos relacionados con las redes informáticas como los esfuerzos de los países desarrollados y de las industrias de alta tecnología para luchar contra esos delitos pueden convertirse en un obstáculo para el desarrollo si los países en desarrollo no pueden participar eficazmente en los debates. UN وفي ذلك الخصوص، يمكن أن تصبح الجرائم ذات الصلة بالحواسيب وجهود البلدان المتقدمة وصناعات التكنولوجيا الراقية الرامية إلى مكافحة تلك الجرائم عقبة أمام التنمية إذا لم تستطع البلدان النامية المشاركة الفعلية في المناقشات.
    Las consultas sobre esos derechos tienen por objeto preparar al Gobierno y a las organizaciones indígenas y cimarronas a participar eficazmente en la próxima Conferencia Nacional relativa a los Derechos sobre las tierras. UN وترمي المشاورات المتعلقة بالحق في الأرض إلى تهيئة كل من الحكومة ومنظمات السكان الأصليين والسكان المارون لكي تشارك بصورة فعالة في المؤتمر الوطني المقبل المتعلق بالحق في الأرض.
    En general, esos países carecían de la capacidad técnica y los conocimientos especializados para participar eficazmente en las negociaciones internacionales sobre los tratados relativos a inversiones, y para llevar a la práctica esos tratados. UN فهذه البلدان، بصفة عامة، تفتقر إلى القدرة التقنية والخبرات الفنية اللازمة للمشاركة بفعالية في المفاوضات الدولية بشأن معاهدات الاستثمار ولتنفيذ هذه المعاهدات.
    Por otra parte, la aplicación de las medidas del Programa de Acción de Almaty debería contribuir al establecimiento de sistemas eficaces de transporte de tránsito, que son indispensables para que los países sin litoral puedan participar eficazmente en el sistema de comercio internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تطبيق تدابير برنامج عمل ألماتي من شأنه أن يسهم في إعداد نظم فعالة للنقل العابر، مما يُعد ضروريا لتمكين البلدان غير الساحلية من المشاركة على نحو فعال في النظام التجاري الدولي.
    24. Las realizaciones previstas del subprograma consistirían en un fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para formular, articular y aplicar políticas y estrategias apropiadas con miras a participar eficazmente en el comercio internacional y a beneficiarse al máximo de él, con inclusión de un aumento de la capacidad para las negociaciones comerciales multilaterales. UN الإنجازات المنتظرة 24- تتمثل الإنجازات المنتظرة في تعزيز قدرات البلدان النامية على وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة والملاءمة بينها وتنفيذها للمشاركة على نحو فعال في التجارة الدولية والإفادة منها بأقصى ما يمكن، بما في ذلك تعزيز القدرات من أجل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Para poder participar eficazmente en la ejecución de esos programas, la ONUDI tendrá que revisar y ajustar sus prácticas y procesos institucionales mediante una reestructuración completa de esos procesos y establecer la infraestructura de apoyo de tecnología de la información, con miras a lograr la armonización requerida en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وحتى يتسنى لليونيدو أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ تلك البرامج سيكون لزاماً عليها أن تستعرض وتعدِّل ممارساتها وإجراءاتها لإدارة الأعمال من خلال إعادة هيكلة شاملة لإدارة الأعمال تلك؛ وأن تقيم بنية تكنولوجيا معلومات أساسية داعمة بغية تحقيق التجانس المطلوب على نطاق المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus