Las oportunidades para participar en condiciones de igualdad en la adopción de decisiones o para dar o denegar el propio consentimiento a asumir determinados riesgos están protegidas por derechos. | UN | وتكون فرص المشاركة على قدم المساواة في اتخاذ القرارات أو إعطاء الموافقة على التعرض للمخاطر، أو حجبها، محمية بسند الحق. |
Los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar que las mujeres puedan participar en condiciones de plena igualdad en estos procedimientos. | UN | وينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية لضمان تمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة في هذه العملية. |
En consecuencia, las mujeres pueden participar en condiciones de igualdad | UN | وبالتالي فمن حق النساء المشاركة على قدم المساواة مع الرجال. |
Además, había que felicitar a las mujeres yemenitas por ciertas leyes promulgadas y aplicadas con el fin de que pudieran participar en condiciones de igualdad en el desarrollo del país. | UN | وفضلا عن ذلك، هنئت النساء اليمنيات على بعض القوانين التي صدرت وطبقت من أجل تمكينهن من المشاركة على قدم المساواة في تنمية البلد. |
Asimismo, debería salvaguardarse el derecho de cada cónyuge a seguir utilizando su propio apellido o a participar en condiciones de igualdad en la elección de un nuevo apellido. | UN | وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم اﻷصلي ﻷسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد لﻷسرة. |
La legislación respecto de la cual se cita más frecuentemente un incumplimiento sistemático es la relativa al derecho de la mujer a participar en condiciones de igualdad en la fuerza de trabajo, con igual remuneración por trabajo igual. | UN | ومن أكثر مجالات التشريعات التي تكرر ذكر عدم التقيد بها باتساق المجال المتعلق بحقوق المرأة في المشاركة على قدم المساواة في قوة العمل، فتتقاضى أجرا متساويا لقاء العمل المتساوي. |
En la Conferencia Africana se recomendó que se institucionalizaran y fortalecieran programas para reformar el sistema educacional y la capacitación profesional a fin de que las mujeres y las niñas pudieran participar en condiciones de igualdad con los hombres. | UN | وأوصى المؤتمر اﻷفريقي بإضفاء الطابع المؤسسي على برامج إصلاح النظام التعليمي والتدريب المهني وتعزيز تلك البرامج، بما يمكن النساء والفتيات من المشاركة على قدم المساواة مع الرجال. |
Habría que velar porque las mujeres de las zonas rurales pudiesen participar en condiciones de igualdad en la adopción de decisiones con el fin de que tengan acceso a los servicios de alfabetización, de salud, de agua potable y de crédito. | UN | وينبغي كفالة تمكين المرأة الريفية من المشاركة على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرارات وحصولها على خدمات محو الأمية، والصحة، ومياه الشرب، والائتمانات. |
Sin embargo, su derecho a participar en condiciones de igualdad en las negociaciones de paz y en los procesos de adopción de decisiones aún no se ha reconocido. | UN | ومع ذلك فإن حق المرأة في المشاركة على قدم المساواة في مفاوضـــــات السلام وعمليـــات اتخاذ القرارات لا يزال غير معترف به. |
La consiguiente imposibilidad del peticionario y de su familia de ir al campo menoscaba sus derechos en virtud del artículo 5, entre ellos el derecho a participar en condiciones de igualdad en las actividades culturales. | UN | وعدم قدرة صاحب البلاغ وأسرته على الذهاب إلى الملعب، نتيجة ذلك، هو أمر يمس بحقوقهم بموجب أحكام المادة 5، بما في ذلك الحق في المشاركة على قدم المساواة في النشاطات الثقافية. |
Éste es un Artículo muy amplio; reconoce la importancia de la educación para permitir a la mujer participar en condiciones de igualdad con el hombre en todos los aspectos de la vida de sus países. | UN | هذه المادة شاملة جدا، فهي تعترف بأهمية التعليم في تمكين النساء والرجال من المشاركة على قدم المساواة في جميع نواحي الحياة. |
Más en concreto, mediante la educación, y en particular mediante programas especiales como los del movimiento Scouts y el asesoramiento sobre las posibilidades de carrera, las niñas pueden participar en condiciones de igualdad en todas las esferas. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، تتمكن البنات من المشاركة على قدم المساواة في جميع الميادين من خلال التعليم، خاصة من خلال البرامج الاجتماعي كبرنامج الكشافة والتوجيه المهني. |
Debe ofrecerse capacitación, según proceda y con arreglo a la demanda, a los representantes de los grupos marginados y vulnerables a fin de velar por que puedan participar en condiciones de igualdad con otros grupos y defender sus derechos. | UN | وينبغي توفير التدريب، نظرا لأنه ضروري ومطلوب، لممثلي الفئات المهمشة والضعيفة لكي تستطيع المشاركة على قدم المساواة مع الفئات الأخرى وأن تدافع عن حقوقها. |
En Nicaragua el programa de educación de USAID ofrece a niñas y niños la oportunidad de participar en condiciones de igualdad en las aulas trabajando en grupos mixtos y asignando a niños y niñas funciones de dirección en cada grupo. | UN | وفي نيكاراغوا، يتيح برنامج التعليم للوكالة للفتيات والفتيان فرصة المشاركة على قدم المساواة في الصف من خلال العمل في مجموعات مختلطة وإسناد أدوار قيادية للفتيان والفتيات في كل من هذه المجموعات. |
A pesar de su mayor influencia política, muchos pueblos indígenas no pueden participar en condiciones de igualdad en los procesos de desarrollo ni compartir plenamente sus beneficios. | UN | وبالرغم من ازدياد التأثير السياسي للشعوب الأصلية، فإن كثيرا منها غير قادر على المشاركة على قدم المساواة في العمليات الإنمائية أو في الحصول على حصته كاملة من فوائد التنمية. |
Entre las cuestiones difíciles figuraban las siguientes: cómo participar en la lucha; qué significaba participar en condiciones de igualdad; cuál era el foro adecuado y quiénes eran los participantes. | UN | وقال إن من المسائل الصعبة: كيفية إشراك الأشخاص في المكافحة؛ وما تعنيه المشاركة على قدم المساواة؛ ونوع المنتدى المناسب؛ وماهية المشاركين. |
ii) Reflexionar y formular recomendaciones sobre los medios -administrativos y legislativos- por los cuales las mujeres podrán participar en condiciones de igualdad con los hombres en la vida económica, social, política y cultural y, con ese fin, examinar la eficacia y viabilidad de las medidas de acción positiva; | UN | `٢` ودراسة وتقديم التوصيات بشأن الوسائل الادارية والتشريعية التي تمكّن المرأة من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية ، والنظر في فعالية وجدوى اتخاذ تدابير تنفيذية ايجابية ؛ |
A nivel internacional, durante los últimos 50 años, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha defendido el derecho de la mujer a participar en condiciones de igualdad en la política y el gobierno. | UN | ٤٦ - وعلى الصعيد الدولي، دأبت لجنة مركز المرأة خلال الخمسين عاما الماضية على الدعوة الى حق المرأة في المشاركة على قدم المساواة في السياسات والحكومة. |
En la Ley contra la Discriminación por Motivos de Sexo se establece que el Estado no reconocerá a los representantes de los pueblos que hayan sido elegidos por procedimientos en los que las mujeres no hayan podido participar en condiciones de igualdad con los hombres como candidatas o votantes o en otra condición pertinente. | UN | ويكفل قانون التمييز القائم على الجنس أن لا توافق الحكومة على ممثلي القرية الذين تم انتخابهم أو اختيارهم بطريقة لم تتمكن فيها النساء من المشاركة على قدم المساواة مع الرجال، سواء كمرشحات، أو ناخبات أو بأي صفة أخرى ذات صلة. |
Asimismo, debería salvaguardarse el derecho de cada cónyuge a seguir utilizando su propio apellido o a participar en condiciones de igualdad en la elección de un nuevo apellido. | UN | وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم اﻷصلي ﻷسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد لﻷسرة. |
Asimismo, debería salvaguardarse el derecho de cada cónyuge a seguir utilizando su propio apellido o a participar en condiciones de igualdad en la elección de un nuevo apellido. | UN | وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة. |