12. La tecnología es un factor esencial para que los países en desarrollo puedan participar en el comercio mundial y alcancen un desarrollo sostenible. | UN | ٢١ - وتعد التكنولوجيا عاملا حاسما لتمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة العالمية ولتحقيق التنمية المستدامة. |
12. La tecnología es un factor esencial para que los países en desarrollo puedan participar en el comercio mundial y alcancen un desarrollo sostenible. | UN | ٢١- تعد التكنولوجيا عاملا حاسما لتمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة العالمية ولتحقيق التنمية المستدامة. |
12. La tecnología es un factor esencial para que los países en desarrollo puedan participar en el comercio mundial y alcancen un desarrollo sostenible. | UN | ٢١- وتعد التكنولوجيا عاملاً حاسماً لتمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة العالمية ولتحقيق التنمية المستدامة. |
Se hizo hincapié en el crecimiento, en controlar la inflación, en reducir la participación del Estado en la esfera económica, en lograr precios adecuados y en los beneficios de participar en el comercio mundial. | UN | فانصب التركيز على النمو، وكبح التضخم، وتقليل تدخل الدولة في المجال الاقتصادي وتصحيح الأسعار وفوائد المشاركة في التجارة العالمية. |
La ONUDI tiene que explorar su capacidad de estimular el surgimiento de nuevos agentes capaces de participar en el comercio mundial y competir a escala mundial. | UN | ويجب على اليونيدو أن تستكشف إمكانات تلك الشراكات لحفز أطراف فاعلة جديدة تكون قادرة على المشاركة في التجارة العالمية والتنافس على الصعيد العالمي. |
Las empresas de los países en desarrollo que se esfuerzan por participar en el comercio mundial han de hacer frente a un número creciente de normas intergubernamentales y privadas, nacionales e internacionales, que rigen las cadenas mundiales de suministro. | UN | في البلدان النامية، تواجه منشآت الأعمال التي تسعى إلى المشاركة في التجارة العالمية عددا متزايدا من المعايير الوطنية والحكومية الدولية والخاصة التي تنظم سلاسل التوريد العالمية. |
Encomia los esfuerzos de la ONUDI por fortalecer la capacidad de los países beneficiarios de participar en el comercio mundial y alienta a la Organización a que siga cooperando con otros organismos internacionales asociados como la Organización Mundial del Comercio. | UN | وامتدح الجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تعزيز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة في التجارة العالمية وشجع على زيادة التعاون بين المنظمة وسائر الوكالات الدولية الشريكة، ومنها منظمة التجارة العالمية. |
Descripción general: Fomentar la capacidad de los países en desarrollo para participar en el comercio mundial es decisivo para su crecimiento económico y su desarrollo industrial sostenible en el futuro, condiciones estas indispensables a fin de reducir la pobreza y lograr los ODM 1, 3 y 8. | UN | يتسم تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة العالمية بأهمية حاسمة في تحقيق نموها الاقتصادي وتنميتها الصناعية المستدامة في المستقبل، وهما شرطان لازمان للحد من الفقر وتحقيق الأهداف 1 و3 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El crecimiento estaba apoyado por medidas que promovían el cambio estructural, como las mejoras en la productividad agrícola, las inversiones a gran escala en la infraestructura y los servicios rurales y los derechos de propiedad de la tierra para los pobres de las zonas rurales, y fomentaban la capacidad para participar en el comercio mundial. | UN | ودُعم هذا النمو بسياسات تشجع التغير الهيكلي، بما في ذلك إدخال تحسينات على الإنتاجية الزراعية، والقيام باستثمارات كبيرة في البنية التحتية والخدمات في المناطق الريفية، ومنح حقوق حيازة الأراضي للفقراء في الأرياف، مما يزيد القدرة على المشاركة في التجارة العالمية. |
Ya es hora de tener una interpretación más correcta de las realidades africanas señalando a la atención lo que denomino la “mayoría pacífica” de los Estados africanos —estables desde el punto de vista político y creíbles desde el punto de vista económico—, los importantes avances que han logrado y las nuevas perspectivas que ofrecen para participar en el comercio mundial de las ideas, de los bienes y de los servicios. | UN | لقد حان الوقت لنضع تصورا أكثر دقة للواقع اﻷفريقي بتوجيه الاهتمام إلى ما يمكن أن نسميه " اﻷغلبية المسالمة " للدول اﻷفريقية التي تنعم بالاستقــرار السياسي والمصداقية الاقتصادية في ضوء التقدم الكبير الذي حققته هذه الدول وآفاقها الجديدة في المشاركة في التجارة العالمية في اﻷفكار والسلع والخدمات. |
95. Como se admite ampliamente en la actualidad, fomentar la capacidad de los países en desarrollo para participar en el comercio mundial es decisivo con miras a su crecimiento económico y desarrollo industrial sostenible en el futuro, lo que a su vez es requisito previo a fin de reducir la pobreza y lograr los ODM 1, 3 y 8. | UN | 95- بات من المسلّم به على نطاق واسع أن تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة العالمية أمر حاسم الأهمية لتحقيق نموها الاقتصادي وتنميتها الصناعية المستدامة في المستقبل - وهما شرطان لازمان للحد من الفقر وتحقيق الأهداف 1 و3 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |