Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2014, cuyas actividades se llevarán a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del lunes 30 de junio al viernes 8 de agosto de 2014. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح حالياً فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون، الدولي المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، بهولندا، في الفترة من الاثنين 30 حزيران/يونيه إلى الجمعة 8 آب/أغسطس 2014. |
Se aceptan solicitudes para participar en el Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2014, cuyas actividades se llevarán a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del lunes 30 de junio al viernes 8 de agosto de 2014. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح حالياً فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون، الدولي المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، بهولندا، في الفترة من الاثنين 30 حزيران/يونيه إلى الجمعة 8 آب/أغسطس 2014. |
Las delincuentes alojadas en el Healing Lodge tienen, además, oportunidad de participar en el Programa residencial para madres e hijos. | UN | كما يتاح للمذنبات في النُزل المذكور فرصة المشاركة في برنامج الإقامة الذي يجمع بين الأم والطفل. |
La Oficina también alentó al personal directivo superior a participar en el Programa de capacitación de las Naciones Unidas sobre la gestión y la contratación del personal. | UN | كما شجّع المكتبُ الإدارةَ العليا على المشاركة في برنامج الأمم المتحدة التدريبي المتعلق بالتعيين وإدارة شؤون الموظفين. |
Se recomendó, entre otras cosas, que se examinara el proceso de selección para participar en el Programa y se evaluara la posibilidad de inscribir a todas las personas pobres de las pequeñas comunidades a fin de evitar conflictos entre los beneficiarios y los demás. | UN | 91 - وشملت التوصيات استعراض عملية التسجيل في برنامج ' خونتوس` وتقييم إمكانية تسجيل جميع الفقراء في المجتمعات المحلية الصغيرة من أجل تفادي الصراع بين المستفيدين وغير المستفيدين. |
Además, este año hemos empezado a participar en el Programa nacional integrado de remoción de municiones y artefactos explosivos sin detonar en Laos. | UN | إضافة إلى ذلك، بدأنا هذا العام المشاركة في البرنامج الوطني للذخائر غير المنفجرة في لاو. |
:: Alentó a sus ciudades afiliadas a participar en el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz de la UNESCO | UN | :: شجعت المدن المنضمة إليها على الاشتراك في برنامج ثقافة السلام التابع لليونسكو |
Se aceptan solicitudes para participar en el Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2014, cuyas actividades se llevarán a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del lunes 30 de junio al viernes 8 de agosto de 2014. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح حالياً فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون، الدولي المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، بهولندا، في الفترة من الاثنين 30 حزيران/يونيه إلى الجمعة 8 آب/أغسطس 2014. |
Se aceptan solicitudes para participar en el Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2014, cuyas actividades se llevarán a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del lunes 30 de junio al viernes 8 de agosto de 2014. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح حالياً فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون، الدولي المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، بهولندا، في الفترة من الاثنين 30 حزيران/يونيه إلى الجمعة 8 آب/أغسطس 2014. |
Se aceptan solicitudes para participar en el Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2014, cuyas actividades se llevarán a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del lunes 30 de junio al viernes 8 de agosto de 2014. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح حالياً فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون، الدولي المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، بهولندا، في الفترة من الاثنين 30 حزيران/يونيه إلى الجمعة 8 آب/أغسطس 2014. |
Los estudiantes de esos países también pueden participar en el Programa de Nuevos Líderes de América. | UN | كذلك يحق للطلاب من هذه البلدان المشاركة في برنامج القادة الناشئين في الأمريكتين. |
En tanto el Frente POLISARIO insistió en que la selección de los participantes debería limitarse a la lista provisional de votantes, Marruecos rechazó toda referencia a la lista y mantuvo que todas las personas que tuvieran familiares separados en cualquier lado de la berma deberían estar facultados para participar en el Programa de intercambio de visitas, independientemente de la lista. | UN | ففي حين أصرت جبهة البوليساريو على أن ينحصر اختيار المشاركين في الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الاقتراع المؤقتة، رفض المغرب أي إشارة إلى القوائم واستمر على رأيه القائل بأن يخول جميع من لديهم أفراد من أسرهم على الجانب الآخر من الجدار الدفاعي المشاركة في برنامج تبادل الزيارات، بصرف النظر عن القوائم. |
Al mismo tiempo, el plan propuesto permite llevar adelante los recursos individuales en vez de participar en el Programa integral, si los interesados lo prefieren. | UN | وفي نفس الوقت، تفسح الخطة المقترحة المجال أمام الأفراد للسعي إلى سبل انتصاف فردية، إذا ما رغبوا في ذلك، بدلاً من المشاركة في برنامج شامل. |
Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de becas de derecho internacional de las Naciones Unidas de 2010, que se llevará a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del 5 de julio al 13 de agosto de 2010. | UN | يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010. |
Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de becas de derecho internacional de las Naciones Unidas de 2010, que se llevará a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del 5 de julio al 13 de agosto de 2010. | UN | يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010. |
Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de becas de derecho internacional de las Naciones Unidas de 2010, que se llevará a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del 5 de julio al 13 de agosto de 2010. | UN | يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010. |
El viaje se canceló porque las necesidades operacionales no permitieron que el funcionario quedara liberado para participar en el Programa. | UN | وقد أُلغي السفر لأن الاحتياجات التنفيذية لم تسمح بتمكين الموظف من المشاركة في البرنامج. 38.0 دولار |
Además, se ofrecerá a jóvenes profesionales del derecho de la ex Yugoslavia la posibilidad de participar en el Programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح للفنيين القانونيين الشباب من يوغوسلافيا السابقة فرصة المشاركة في البرنامج. |
10. participar en el Programa de formación de los miembros de las nuevas fuerzas armadas y velar por la seguridad de los centros de instrucción. | UN | ١٠ - الاشتراك في برنامج تدريب أفراد القوات المسلحة الجديدة وكفالة أمن المراكز التعليمية. |
Esta situación ha permitido alentar a las mujeres a contribuir al desarrollo y, en particular, a participar en el Programa de reactivación económica, que sigue siendo una oportunidad capital para su promoción. | UN | وقد أتاح هذا الوضع تشجيع النساء على الإسهام في التنمية، وعلى الأخص بالمشاركة في برنامج الانتعاش الاقتصادي الذي ما زال فرصة كبرى لتنميتهن. |
Más de 80 países han expresado interés en participar en el Programa. | UN | وقد أعربت بلدان تزيد عن ٨٠ بلدا عن اهتمامها بالمشاركة في البرنامج. |
Varios países ya habían concertado acuerdos de cooperación para participar en el Programa y se venían sosteniendo conversaciones con otros posibles asociados. | UN | وقد أبرمت عدَّة بلدان بالفعل اتفاقات تعاون للمشاركة في البرنامج وتجري مناقشات مع شركاء إضافيين يمكن إقامة التعاون معهم. |
El derecho a participar en el Programa de Liquidación de Deudas Difíciles no dependía de ningún daño, lesión o pérdida sufridos por los reclamantes. | UN | فاﻷهلية للمشاركة في برنامج تسوية الديون العسيرة لم تكن متوقفة على أي ضرر أو اصابة أو خسارة تكبدها أصحاب المطالبات. |
También pueden participar en el Programa los jóvenes rechazados tres veces por los empleadores debido a la falta de calificación. | UN | ويمكن أيضاً للشباب الذين رُفض تشغيلهم ثلاث مرات بسبب افتقارهم إلى المؤهلات أن يشاركوا في البرنامج. |
Los inversores extranjeros también podían participar en el Programa de privatización adquiriendo partes en los fondos mediante los cuales se llevaba a cabo la privatización. | UN | ويمكن للمستثمرين اﻷجانب أيضا أن يشاركوا في برنامج الخصخصة باحتيازهم الحصص في الصناديق التي تجري من خلالها عملية الخصخصة. |
En 2012, conforme a la tradición de aperturismo propia de los Estados partes, todos los Estados no partes fueron invitados a participar en el Programa de trabajo entre períodos de sesiones y en la REP12 y sus preparativos. | UN | وفي عام 2012، دُعيت جميع الدول غير الأطراف، تماشياً مع تقليد الانفتاح الذي درجت عليه الدول الأعضاء، إلى المشاركة في أعمال برنامج العمل لما بين الدورات والاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف وفي الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع. |
Podrían renovarse otras unidades en las provincias o territorios que decidan participar en el Programa. | UN | ويمكن إصلاح وحدات إضافية في المقاطعات أو اﻷقاليم التي تختار المشاركة في هذا البرنامج. |
Los propios beneficiarios deberían encargarse del proceso de evaluación y definición de las necesidades y no limitarse a participar en el Programa como usuarios finales. | UN | وينبغي للمستفيدين أنفسهم أن يتولوا تقييم الاحتياجات وعمليات التصميم، لا أن يشتركوا في البرنامج بصفتهم مستخدمين نهائيين فقط. |
Se invitó al sector empresarial a participar en el Programa mediante el patrocinio de becas técnicasIbíd., 5 de marzo de 1994. | UN | وطلب إلى قطاع اﻷعمال التجارية أن يشارك في البرنامج من خلال رعاية البعثات الدراسية التقنية. |