Se invitó a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a participar en la reunión. | UN | ودُعي مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى المشاركة في الاجتماع. |
Las cartas debían recalcar los beneficios de participar en la reunión Interinstitucional e incluir materiales de referencia pertinentes. | UN | وينبغي أن تشدد الرسائل على فوائد المشاركة في الاجتماع المشترك بين الوكالات، وأن تُرفَق بها مواد مرجعية مناسبة. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento por la invitación a participar en la reunión de hoy. | UN | وإذ أغتنم هذه الفرصة، أود أن أعرب عن امتناننا لدعوتنا إلى المشاركة في اجتماع اليوم. |
las delegaciones a participar en la reunión. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى الوفود المهتمة. |
Actualmente, no es parte en dicho Pacto, por lo que no tiene derecho a participar en la reunión. | UN | وهي حاليا ليست طرفا فيها وبالتالي لا يحق لها الاشتراك في الاجتماع. |
Naturalmente, si Ud. lo desea podrá participar en la reunión y responder a las preguntas que tenga el Comité en relación con su organización. | UN | وبطبيعة الحال، إذا ما رغبتم في ذلك، يمكنكم المشاركة في الاجتماع والإجابة على الأسئلة المحتملة للجنة بشأن منظمتكم. |
12. El párrafo 30 puede ayudar a las organizaciones de pueblos indígenas a recaudar fondos para participar en la reunión. | UN | 12 - قد تساعد الفقرة 30 منظمات الشعوب الأصلية في جمع الأموال من أجل المشاركة في الاجتماع. |
También se recibieron propuestas de otras partes interesadas que no pudieron participar en la reunión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وردت مقترحات من أصحاب المصلحة الذين لم يتمكنوا من المشاركة في الاجتماع. |
Agradeció al Gobierno de Suiza y al PNUMA por la ayuda que habían otorgado a su Gobierno para poder participar en la reunión en curso. | UN | وأعربت عن شكرها لحكومة سويسرا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتمكينهما حكومتها من المشاركة في الاجتماع الحالي. |
No es aconsejable iniciar un debate sobre el derecho de las ONG a participar en la reunión. | UN | ومن غير المستصوب بدء مناقشة بشأن حق المنظمات غير الحكومية في المشاركة في الاجتماع. |
En la resolución se alentó a los Estados Miembros a participar en la reunión al más alto nivel. | UN | وشجّع القرار الدول الأعضاء على المشاركة في الاجتماع على أعلى مستوى. |
Sé que todos nosotros anhelamos participar en la reunión sustantiva y orientada a la acción y debatir los desafíos y obstáculos que aún tenemos por delante. | UN | وإنني واثق من أننا متشوقون جميعا إلى المشاركة في اجتماع يكون موضوعيا وعملي المنحى، وإلى مناقشة التحديات والعقبات التي ما زالت باقية. |
Aliento a todas las delegaciones a participar en la reunión de mañana. | UN | وأشجع كل الوفود على المشاركة في اجتماع الغد. |
Se invita a participar en la reunión a los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والدعوة للحضور موجهة ﻷعضاء البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Se invitó de nuevo a participar en la reunión, en condición de observadores, a los dos países vecinos, Argelia y Mauritania. | UN | ودعي من جديد البلدان المجاوران، الجزائر وموريتانيا للحضور كمراقبين. |
Los representantes serán habilitados a participar en la reunión tras una decisión de la Conferencia sobre sus credenciales. | UN | 9 - يحق للممثلين الاشتراك في الاجتماع ريثما يبت مؤتمر الأطراف في قبول وثائق تفويضهم. |
La secretaría de la OCE será invitada a participar en la reunión subregional. | UN | وستوجه الدعوة إلى أمانة منظمة التعاون الاقتصادي للمشاركة في الاجتماع دون الإقليمي. |
Tomando nota con satisfacción de que el Gobierno de Angola se ha mostrado dispuesto a participar en la reunión de Addis Abeba, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح الاستعداد الذي أبدته حكومة أنغولا للمشاركة في اجتماع أديس أبابا، |
Todos aguardamos con interés participar en la reunión plenaria de alto nivel del año próximo. | UN | وجميعنا نتطلع بشغف إلى المشاركة في الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد العام المقبل. |
El Secretario General o sus representantes podrán participar en la reunión y presentarle exposiciones orales o escritas sobre cualquier asunto que se esté considerando. | UN | ويجوز لممثليه أن يشاركوا في الاجتماع وأن يقدموا بيانات شفوية أو خطية إلى الاجتماع بشأن أي مسألة قيد النظر. |
Todos los países que aportan contingentes y fuerzas de policía fueron invitados a participar en la reunión. | UN | ودعيت جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى المشاركة في هذا الاجتماع. |
Guyana ha expresado un interés concreto en participar en la reunión regional. | UN | وأبدت غيانا رغبة قوية بالمشاركة في الاجتماع الإقليمي. |
Dicho programa se distribuirá a las Partes al mismo tiempo que la invitación a participar en la reunión extraordinaria. | UN | ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في نفس الوقت الذي يوزع فيه الإخطار بالاجتماع الاستثنائي. |
Dicho programa se distribuirá a las Partes al mismo tiempo que la invitación a participar en la reunión extraordinaria. | UN | ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي. |
Los Estados Miembros que deseen participar en la reunión deben comunicarse con la Sra. Sonia Smallacombe, de la secretaráa del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas (dirección electrónica: smallacombe@un.org; tel. 1 (917) 367-5066; fax: 1 (917) 367-5102).] | UN | ويرجى من الدول الأعضاء الراغبة في حضور هذا الاجتماع الاتصال بالسيدة سونيا سمولكومب، الأمانة العامة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية (البريد الإلكتروني: smallacombe@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-5066، الفاكس: 1 (917) 367-5102).] |
Es fundamental que en todas las solicitudes se indique la fecha y hora de cada reunión y se incluya el nombre de la otra delegación, o delegaciones, que vaya a participar en la reunión bilateral. | UN | ومن الضروري أن تحدد جميع الطلبات تاريخ ووقت كل اجتماع وأن تشمل أسماء الوفود الأخرى المشاركة في الاجتماعات الثنائية. |