"participar en las reuniones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة في اجتماعات
        
    • اﻻشتراك في اجتماعات
        
    • للمشاركة في اجتماعات
        
    • المشاركة في دورات
        
    • بحضور اجتماعات
        
    • لﻻشتراك في اجتماعات
        
    • تشارك في اجتماعات
        
    • يشارك في اجتماعات
        
    • للمشاركة في جلسات
        
    Por todas estas razones, lo menos que podría esperar su país como Estado Parte en el Pacto, sería participar en las reuniones de Estados Partes a fin de elegir la nueva Mesa. UN ولجميع هذه اﻷسباب فإن أقل ما تتوقعه بلاده كدولة طرف في العهد هو المشاركة في اجتماعات الدول اﻷطراف لانتخاب أعضاء جدد.
    El mecanismo decisivo de la Comisión Mixta no funcionó debido a que ambas partes se negaron a participar en las reuniones de la Comisión. UN ولم تُفلح اﻵلية الحيوية للجنة المشتركة في أداء مهامها بسبب رفض الجانبين المشاركة في اجتماعات اللجنة.
    Alegó que el Gobierno del Iraq se niega a participar en las reuniones de la Comisión Tripartita, cuando lo cierto es que los hechos son los siguientes. UN وادعـى أن الحكومة العراقية تُصـر على عدم المشاركة في اجتماعات اللجنة الثلاثية. والحقائق حول الموضوع كما يلي.
    Desgraciadamente, ni el Presidente ni otros miembros de la Mesa de la Comisión de Derechos Humanos pudieron viajar a Ginebra para participar en las reuniones de la Subcomisión. UN ومن المؤسف أن الرئيس أو أي عضو آخر من أعضاء مكتب لجنة حقوق اﻹنسان لم يستطع الحضور إلى جنيف للمشاركة في اجتماعات اللجنة الفرعية.
    Este año, la Asamblea General ha dado un paso adelante, ya que ha invitado unánimemente a la CSCE a participar en las reuniones de la Asamblea en calidad de observador. UN وهذا العام اتخذت الجمعية العامة خطوة أخرى الـــى اﻷمام حيث دعت بالاجماع مؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبا الى المشاركة في دورات الجمعية العامة والعمل بصفة مراقب.
    :: Reuniones por separado con todas las familias que tienen hijos de poca edad e hijas ya casadas para convencerles de la necesidad de participar en las reuniones de sensibilización. UN اجتماعات افرادية مع جميع الأسر التي لديها أطفال صغار، أو بنات متزوجات، لإقناعها بحضور اجتماعات التوعية.
    Aunque sólo cuenta con cuatro organizaciones no gubernamentales asociadas, éstas tienen derecho a participar en las reuniones de la Junta Directiva y en la toma de decisiones. UN ورغم أنه لا ينتسب إليه سوى أربع فقط من تلك المنظمات فقد منحت حق المشاركة في اجتماعات مجلس الإدارة وفي عملية اتخاذ القرارات.
    Tampoco se autorizó a la delegación yugoslava a participar en las reuniones de los Estados Partes en la Convención. UN ومنع الوفد اليوغوسلافي أيضا من المشاركة في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Sin embargo, las Bermudas tienen derecho a participar en las reuniones de asociación entre los países y territorios británicos de ultramar. UN بيد أنه يحق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية وراء البحار.
    Sin embargo, las Bermudas tienen derecho a participar en las reuniones de asociación entre los países y territorios británicos de ultramar. UN بيد أنه يحـــق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية في ما وراء البحار.
    Sin embargo, las Bermudas tienen derecho a participar en las reuniones de asociación entre los países y territorios británicos de ultramar. UN بيد أنه يحـــق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية في ما وراء البحار.
    Debido a la falta de apoyo financiero, la organización no pudo participar en las reuniones de las Naciones Unidas. UN لم يتسن للمنظمة المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة بسبب الافتقار إلى الدعم المالي.
    Por último, también se señaló que los corresponsales de ciencia y tecnología deberían participar en las reuniones de la CLD y otras reuniones de carácter científico. UN وأخيراً، أُشير إلى أنه ينبغي للمراسلين المشاركة في اجتماعات اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاجتماعات العلمية.
    Sin embargo, las Bermudas tienen derecho a participar en las reuniones de asociación entre los países y territorios británicos de ultramar. UN بيد أنه يحـــق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية في ما وراء البحار.
    Artículo 16: El presidente del Parlamento y otros dos miembros tendrán derecho participar en las reuniones de la CBI con carácter permanente. UN المادة السادسة عشرة: يحق لرئيس البرلمان وعضوين آخرين المشاركة في اجتماعات هيئة رعاية الطفولة بصورة دائمة.
    Demostrando su desprecio por la legitimidad internacional, Israel impidió que el Comisionado General viajara a Ammán para participar en las reuniones de la Comisión Asesora. UN وتبدي ازدراءها للمجتمع الدولي فتمنع المفوض العام من السفر إلى عمان للمشاركة في اجتماعات لجنة الخبراء.
    A este respecto, se propuso crear un fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y a los menos adelantados a participar en las reuniones de la Autoridad. UN وفي هذا الصدد، قدم اقتراح بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة في دورات السلطة.
    2. Además, de conformidad con la resolución 1995/32 de la Comisión de Derechos Humanos, para poder participar en las reuniones de los grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos las organizaciones deben estar reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social o autorizadas por el Comité del Consejo encargado de las Organizaciones no Gubernamentales. UN 2- وحسب قرار لجنة حقوق الإنسان 1995/32، لا بدّ أن يكون للمنظمات، بالإضافة إلى ذلك، مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو أن تكون اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية التابعة للمجلس قد صرّحت لها بحضور اجتماعات الأفرقة العاملة للجنة حقوق الإنسان.
    Instaron a las partes interesadas a que faciliten la labor de la Misión de la CSCE permitiéndole seguir estrechamente las negociaciones, participar en las reuniones de la Comisión Mixta de Control y poder moverse libremente en la zona de seguridad. UN ودعا الوزراء كذلك اﻷطراف المعنية إلى تسهيل أعمال بعثة مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا بالسماح لها بأن تتابع المفاوضات عن كثب، وأن تشارك في اجتماعات لجنة المراقبة المشتركة وأن تتحرك بحرية في منطقة اﻷمن.
    El Presidente está facultado para participar en las reuniones de las dos cámaras legislativas y en las reuniones del Gobierno. UN ويجوز للرئيس أن يشارك في اجتماعات مجلسي البرلمان وفي اجتماعات الحكومة.
    La capacidad de la República Federativa de Yugoslavia para participar en las reuniones de órganos creados en virtud de tratados debía ser determinada por los propios órganos. UN أما أهلية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للمشاركة في جلسات الهيئات المنشأة بمعاهدات فيلزم البت فيها من جانب هذه الهيئات ذات الصلة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus