El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de la Argentina, Australia, Bosnia y Herzegovina, el Canadá, Colombia, Croacia, Hungría, la India, Irlanda, el Japón, Malasia, Nicaragua, Noruega, Nueva Zelandia, el Pakistán, Panamá, la República Islámica del Irán, Ucrania y el Uruguay, a petición de éstos, a que participaran en el debate sin derecho de voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي اﻷرجنتين واستراليا وأوروغواي وأوكرانيا وإيران )جمهورية - اﻹسلامية( وأيرلندا وباكستان وبنما والبوسنة والهرسك وكرواتيا وكندا وكولومبيا وماليزيا والنرويج ونيكاراغوا ونيوزيلندا والهند وهنغاريا واليابان، بناء على طلبهم، الى اﻹشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Se alentaría a los organismos especializados y a los demás órganos de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que participaran en el debate y prepararan documentos oficiosos de antecedentes, según procediera. | UN | وتُشجﱢع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، على المشاركة في المناقشة وعلى إعداد ورقات أساسية غير رسمية عند الاقتضاء. |
La Presidenta, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Angola, Brasil, Japón, Lesotho, Mozambique y Noruega, a petición de éstos, a que participaran en el debate sin derecho a voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أنغولا والبرازيل وليسوتو وموزامبيق والنرويج واليابان، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Bosnia y Herzegovina y la ex República Yugoslava de Macedonia, a solicitud de éstos, a que participaran en el debate sin derecho de voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Bélgica y Bosnia y Herzegovina, a petición de éstos, a que participaran en el debate sin derecho de voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي بلجيكا والبوسنة والهرسك، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في المناقشة بدون أن يكون لهما حق التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de España y Yugoslavia, a petición de éstos, a que participaran en el debate sin derecho de voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثليْ اسبانيا ويوغوسلافيا، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de España, Ucrania y Yugoslavia, a petición suya, a que participaran en el debate, sin derecho de voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي إسبانيا وأوكرانيا ويوغوسلافيا، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
La Presidenta, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Australia, Indonesia, Japón, Nueva Zelandia y Portugal, a petición de éstos, a que participaran en el debate sin derecho a voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي استراليا وإندونيسيا والبرتغال ونيوزيلندا واليابان، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في مناقشة هذا البند دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Igualmente, el Consejo de Seguridad debería celebrar reuniones públicas con más frecuencia para que todos los Miembros participaran en el debate de cuestiones que les interesen. | UN | كذلك، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعقـد المزيــد من الجلسات العلنية بغية السماح للعضوية العامة أن تشارك في المناقشات التي تدور بشأن مسائل تهمها. |