Se ha prestado particular atención a la colocación de las mujeres, que prácticamente predominan en todos los grupos de población que necesitan trabajar. | UN | وركز اهتمام خاص على إيجاد عمل للنساء اللاتي يشكلن اﻷغلبية في جميع الفئات تقريبا من السكان الذين يبحثون عن عمل. |
Debería prestarse particular atención a la importancia crítica de la OIT y las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما ينبغي توجيه اهتمام خاص الى الدور الهام لمنظمة العمل الدولية ولمؤسسات بريتون وودز. |
Se presta particular atención a la implantación de sistemas nacionales y regionales de información geográfica. | UN | ويولى اهتمام خاص ﻹنشاء نظم للمعلومات الجغرافية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. |
Se prestará particular atención a la cooperación entre las sociedades y empresas medianas y pequeñas. | UN | وتولى عناية خاصة للتعاون بين الشركات والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Se debería prestar particular atención a la interrelación entre los derechos de la mujer y el niño, especialmente la niña, y desagregarse los datos en consecuencia. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق المرأة والطفل وبخاصة الطفلة. وينبغي تصنيف البيانات تبعا لذلك. |
Aunque los Estados deberían reconocer la importancia geográfica a nivel mundial de la desertificación, se debe prestar particular atención a la situación de los países afectados en Africa. | UN | ورغم أنه ينبغي للدول إدراك المغزى الجغرافي العالمي للتصحر فإنه يجب إيلاء اهتمام خاص لمحنة البلدان الافريقية المتضررة. |
Se prestará particular atención a la aplicación de las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Se decidió dedicar particular atención a la capacitación y el empleo de las personas naturales del Territorio, en particular en cuanto al empleo en la administración pública. | UN | وقد تقرر إيلاء اهتمام خاص للتدريب وعمالة سكان الاقليم، وخاصة فيما يتعلق بالوظائف العامة. |
Se presta particular atención a la participación de los agricultores europeos en el proceso. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص ﻹشراك المزارعين اﻷوروبيين في العملية. |
Se debería prestar particular atención a la interrelación entre los derechos de la mujer y el niño, especialmente la niña, y desagregarse los datos en consecuencia. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق المرأة والطفل وبخاصة الطفلة. وينبغي تصنيف البيانات تبعا لذلك. |
Debe prestarse particular atención a la prestación de servicios de atención prenatal para asegurar la salud de los recién nacidos. | UN | وينبغــي إيــلاء اهتمام خاص الى توفير الرعاية قبل الولادة لضمان صحة اﻷطفال. |
- Prestar particular atención a la conclusión relativa a la necesidad de buscar medios que aseguren la participación de todas las partes interesadas en las actividades de la UNCTAD. | UN | توجيه اهتمام خاص إلى الاستنتاج القائل بوجوب إيجاد سبل ووسائل تضمن مشاركة جميع اﻷطراف المعنية في أنشطة اﻷونكتاد. |
También han proseguido las consultas con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, prestando particular atención a la reconstrucción después de un conflicto. | UN | كما استمرت المشاورات مع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، مع إيلاء اهتمام خاص للتعمير بعد المنازعات. |
En este contexto, se prestará particular atención a la ejecución de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يولى اهتمام خاص بتنفيذ المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة ﻷفريقيا. |
En este contexto, se prestará particular atención a la ejecución de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يولى اهتمام خاص بتنفيذ المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة ﻷفريقيا. |
La Comisión de Derechos Humanos debería prestar particular atención a la aplicación de las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe. | UN | وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Será necesario que en las políticas nacionales se preste particular atención a la reducción de estas limitaciones. | UN | ولا بد للسياسات الوطنية أن تولي عناية خاصة لتخفيف هذه القيود. |
A este respecto, debería prestarse particular atención a la diversificación vertical y horizontal. | UN | وفي هذا السياق يجدر إيلاء عناية خاصة للتنويع الرأسي واﻷفقي. |
El Estado Parte debería prestar particular atención a la situación de los jóvenes solicitantes de asilo y utilizar la detención únicamente en último recurso. | UN | وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً إلى وضع الشباب من ملتمسي اللجوء، وألا تلجأ إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير. |
También se ha prestado particular atención a la protección del niño mediante el funcionamiento del Organismo Oficial de Protección del Niño. | UN | كذلك تم التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من خلال عمل الوكالة الحكومية لحماية الطفل. |
Se prestará particular atención a la dotación de personal para las misiones de mantenimiento de la paz nuevas y en curso. | UN | وسيجري التركيز بوجه خاص على تزويد بعثات حفظ السلم الجديدة والجارية بالموظفين. |
Se sugirió que se prestase particular atención a la salud de la mujer. | UN | واقترح إيلاء انتباه خاص الى صحة المرأة. |
para construir una sociedad cohesionada y pacífica para el siglo XXI. Se da particular atención a la educación de los jóvenes, en especial de las niñas, y a sus consecuencias para las familias, la comunidad y la sociedad. | UN | وينبغي الاهتمام بشكل خاص بتعليم الشباب لا سيما الفتيات، وبأثر التعليم في الأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع عموما. |
Se prestará particular atención a la identificación de los propietarios de las cuentas y de los usuarios de los servicios de custodia. | UN | وينبغي الاهتمام بصفة خاصة بتحديد هوية أصحاب جميع الحسابات ومن يستخدمون مرافق خزائن الإيداع. |
7. Invita a los gobiernos a que presten particular atención a la posibilidad de incluir a representantes de la juventud en las delegaciones de sus países en el 34º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social y en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General; | UN | ٧ - تدعو الحكومات إلى ايلاء اعتبار خاص ﻷن تجعل ضمن وفودها الوطنية لكل من الدورة الرابعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الخمسين ممثلين للشباب؛ |
Prestó particular atención a la situación de los derechos humanos en Jammu y Cachemira, que visitó del 2 al 4 de mayo. | UN | وأولى اهتماما خاصا لحالة حقوق اﻹنسان في جامو وكشمير اللتين زارهما من ٢ الى ٤ أيار/مايو. |