"particular de mujeres y niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيما النساء والأطفال
        
    • بمن فيهم النساء والأطفال
        
    • سيما الاتجار بالنساء والأطفال
        
    • خاصة اختطاف النساء والأطفال
        
    • سيما بالنساء والأطفال
        
    Se entiende además que la conducta descrita en este elemento incluye la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    En los servicios de esos medios destacan en especial los problemas del tráfico de personas, en particular de mujeres y niños, y el abuso extendido de la mano de obra indocumentada en la economía no estructurada. UN وتنزع دوائر الإعلام إلى إبراز المشاكل المتعلقة بالاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال وشيوع استغلال العمال غير الحاملين لوثائق رسمية في القطاع غير الرسمي.
    El programa de la Oficina de lucha contra la trata de personas se basa en un enfoque estratégico de dos dimensiones que tiene por objeto eliminar la trata, en particular de mujeres y niños. UN ويستند برنامج مفوضية حقوق الإنسان المناهض للاتجار إلى نهج استراتيجي يتكون من شقين ويهدف إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Además, se pondría en marcha un plan de acción para luchar contra la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN وستُنفَّذ أيضاً خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر، بمن فيهم النساء والأطفال.
    En ese sentido, también estamos cooperando activamente con otros países en la región del Mekong y con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en lo que respecta a la trata de personas a nivel internacional y en particular de mujeres y niños. UN ونحن نتعاون بنشاط في هذا المجال أيضاً مع بلدان أخرى في منطقة الميكونغ ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، بصدد الاتجار بالأفراد عبر الحدود الدولية، ولا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    Los Ministros reconocieron las dimensiones de derechos humanos de los problemas del contrabando y la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN 6 - وسلــم الوزراء بأبعاد حقوق الإنسان لمشاكل تهريب البشر والاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    Los líderes de la ASEAN también adoptaron la Declaración conjunta contra la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN 10 - واعتمد قادة الرابطة أيضا إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا المشترك لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para poner fin a la trata de personas, en particular de mujeres y niños con fines de explotación sexual y trabajo infantil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para poner fin a la trata de personas, en particular de mujeres y niños con fines de explotación sexual y trabajo infantil. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تكثّف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a reforzar la aplicación de la Declaración contra la trata de personas, en particular de mujeres y niños, emitida en 2004 por la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تنفيذ إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام 2004 المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Aplaudió la adopción de leyes para combatir la mutilación genital femenina y de medidas para luchar contra la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN وهنأت الكونغو على اعتماد تشريع لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث واتخاذ تدابير للتصدي للاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال.
    + Campañas en los medios de comunicación sobre las estratagemas que emplean los tratantes y sobre las causas y consecuencias de la trata de personas, que al mismo tiempo promuevan la sensibilización del público, en particular de mujeres y niños, y los doten de medios para aplicar medidas preventivas. UN + توعية الجمهور ولا سيما النساء والأطفال بالحيل التي يستخدمها المتجرون وكذلك بسبب الاتجار بالبشر، ونتائجه وذلك بالترويج في وسائط الإعلام، وتسليحهم في الوقت ذاته بالتدابير الوقائية؛
    Se trataron los temas de la discriminación de los grupos vulnerables y su participación en la vida política de sus países respectivos, y la trata de personas y migraciones, en particular de mujeres y niños. UN 136 - وتناولت هذه الإحاطة المواضيع المتصلة بالتمييز ضد الفئات الضعيفة بما في ذلك مشاركتها في الحياة السياسية في بلدانها، والاتجار بالبشر والهجرة، ولا سيما النساء والأطفال.
    100.38 Intensificar la labor de prevención de la trata de personas, en particular de mujeres y niños, y la lucha contra esa trata (Belarús); UN 100-38- أن تضاعف الجهود لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال (بيلاروس)؛
    14. Desde 1998 el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos viene concediendo prioridad a la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN 14- منذ عام 1998 وشاغلو منصب المفوض السامي يعطون الأولوية لمسألة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    En 2005 el CRC celebró las medidas adoptadas para prevenir la trata y proteger a las víctimas, como el establecimiento de los Consejos de Coordinación de la lucha contra el reclutamiento ilegal, la iniciativa de activistas sindicales contra el trabajo infantil y de un Consejo Ejecutivo para suprimir la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN وفي عام 2005، رحبت لجنة حقوق الطفل بالتدابير التي اتُخذت لمنع الاتجار وحماية الضحايا، كإنشاء مجالس التنسيق المعنية بمكافحة التجنيد غير القانوني، والمبادرة المتعلقة بتعيين مدافع في نقابات العمال يُعنى بمسألة عمالة الأطفال، وإنشاء مجلس تنفيذي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    México reconoció los esfuerzos realizados para combatir la trata, en particular de mujeres y niños, y el apoyo prestado a las víctimas. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار، لا سيما بالنساء والأطفال وكذا للدعم المقدم إلى الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus