El terrorismo viola derechos humanos fundamentales, en particular el derecho a la vida. | UN | ذلك أن اﻹرهاب ينتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما الحق في الحياة. |
El Relator Especial espera que este acuerdo contribuya significativamente al respeto de los derechos humanos en el Zaire, en particular el derecho a la vida. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أمله في أن يساهم هذا الاتفاق بصورة فعالة في احترام حقوق اﻹنسان في زائير، ولا سيما الحق في الحياة. |
Por sus efectos destructores, el embargo económico constituye una grave violación de los derechos fundamentales de la persona, en particular el derecho a la vida. | UN | والحظر الاقتصادي يشكﱢل، بما له من آثار مدمرة، انتهاكا جسيما للحقوق اﻷساسية للفرد، ولا سيما الحق في الحياة. |
El terrorismo constituye una amenaza fundamental para los derechos humanos, en particular el derecho a la vida y el derecho a vivir en una situación de paz y seguridad. | UN | إذ أن الإرهاب يشكل تهديدا أساسيا لحقوق الإنسان ولا سيما الحق في الحياة والحق في العيش في أمان وسلام. |
El terrorismo es, además, un crimen de lesa humanidad que viola los derechos humanos fundamentales, en particular el derecho a la vida. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الإرهاب جريمة ضد الإنسانية وتنتهك حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما الحق في الحياة. |
El terrorismo constituye una violación flagrante del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y la legislación de derechos humanos, en particular el derecho a la vida. | UN | فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة. |
Dichas obligaciones también concuerdan con la obligación que tienen los Estados de respetar, proteger y hacer efectivo el goce de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida. | UN | ويتماشى الواجب أيضا مع التزام الدول باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، ولا سيما الحق في الحياة. |
El desarrollo forzado los había privado de sus derechos humanos, en particular el derecho a la vida y el derecho a sus propios medios de subsistencia, dos de los derechos más fundamentales. | UN | فالتنمية التي نُفذت بالقوة قد حرمت هذه الشعوب من حقوق اﻹنسان التي تخصها، ولا سيما الحق في الحياة والحق في سبل العيش الخاصة بها، وهما إثنان من أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Asimismo, desearía informaciones precisas acerca de las repercusiones generales de las dificultades económicas que Armenia enfrenta en este período de transición sobre el ejercicio de los derechos humanos y su protección, en particular, el derecho a la vida y el derecho al trabajo. | UN | وإنه يود أيضاً الحصول على إيضاحات بشأن الآثار العامة التي تخلفها الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها أرمينيا في فترة الانتقال هذه على ممارسة حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما الحق في الحياة والعمل. |
Las muertes y heridas de palestinos indefensos causadas de manera persistente y arbitraria confirman la insistencia de Israel en pisotear los derechos humanos del pueblo palestino, en particular el derecho a la vida. | UN | إن هذا اللجوء المتواصل إلى عمليات القتل والجرح التعسفية ضد المدنيين الفلسطينيين العزّل إنما يؤكد إمعان السلطات اﻹسرائيلية في انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، ولا سيما الحق في الحياة. |
La violencia sistemática y generalizada contra las mujeres y las niñas, en cualquiera de sus manifestaciones, tiene efectos devastadores en el ejercicio de sus derechos humanos fundamentales, en particular el derecho a la vida, a la libertad, a la seguridad personal y a la igualdad. | UN | والعنف المستمر والمتأصل بجميع مظاهره الذي يمارس ضد النساء والفتيات يدمر حقهن في حقها في التمتع بحقوق الإنسان الأساسية ولا سيما الحق في الحياة والحرية وفي أمنهن الشخصي والحق في المساواة. |
El terrorismo es una violación flagrante del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, en particular el derecho a la vida. | UN | وأفاد بأن الإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة. |
El terrorismo es una violación flagrante del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, en particular el derecho a la vida. | UN | ومضى قائلا أن الإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة. |
Asimismo, el autor sostiene que la Ley de Delitos y Faltas debe interpretarse de manera que haga efectivas las disposiciones de la Constitución relativas a los derechos fundamentales, en particular el derecho a la vida. | UN | ويفيد صاحب البلاغ كذلك بأن قانون الجنايات والجرائم الأخرى يجب أن يُفسَّر على أنه يفعِّل أحكام الدستور المتعلِّقة بالحقوق الأساسية، لا سيما الحق في الحياة. |
Asimismo, el autor sostiene que la Ley de Delitos y Faltas debe interpretarse de manera que haga efectivas las disposiciones de la Constitución relativas a los derechos fundamentales, en particular el derecho a la vida. | UN | ويفيد صاحب البلاغ كذلك بأن قانون الجنايات والجرائم الأخرى يجب أن يُفسَّر على أنه يفعِّل أحكام الدستور المتعلِّقة بالحقوق الأساسية، لا سيما الحق في الحياة. |
En cuanto a si el recurso a las armas nucleares violaría los derechos humanos, en particular el derecho a la vida humana, la Corte decidió que nunca se previó que la licitud o ilicitud de esas armas se rigiera por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان اللجوء إلى اﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان، لا سيما الحق في الحياة, قررت المحكمة أن من غير المتصور للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن ينظم مشروعية أو عدم مشروعية هذه اﻷسلحة. |
En su llamamiento urgente la Relatora Especial destacó que el estado de guerra que había declarado la República Federativa de Yugoslavia no suspendía en modo alguno las obligaciones que había contraído en virtud del derecho internacional de proteger los derechos humanos fundamentales, en particular el derecho a la vida, que debe respetarse en todo momento. | UN | وشددت المقررة الخاصة في ندائها العاجل على أن حالة الحرب التي أعلنتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تعلق بأي حال التزاماتها بموجب القانون الدولي بحماية حقوق الإنسان الأساسية ولا سيما الحق في الحياة الواجب صيانته في جميع الأحوال. |
La Relatora Especial hace un llamamiento urgente a todos los beligerantes para que respeten los derechos de la población civil, en particular el derecho a la vida, a la seguridad y a la integridad física. | UN | 104- وتوجه المقررة الخاصة نداء ملحا إلى جميع المتحاربين تدعوهم فيه إلى احترام حقوق السكان المدنيين، لا سيما الحق في الحياة وفي الأمن والسلامة البدنية. |
La impunidad sigue siendo la causa principal de la constante violación de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida. | UN | ولا يزال اﻹفلات من العقاب يشكل السبب الرئيسي لارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان ولا سيما انتهاكات الحق في الحياة. |