"particular el derecho al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيما الحق في
        
    Lo esencial de un planteamiento acertado para el futuro deberá ser necesariamente la vinculación entre la deuda, el desarrollo y los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN ويجب أن يكون جوهر أي خطة سديدة للمستقبل هو الربط بين الديون والتنمية وحقوق اﻹنسان، لا سيما الحق في التنمية.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان اﻷخرى، ولا سيما الحق في التنمية من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان اﻷخرى، ولا سيما الحق في التنمية من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Estamos convencidos de que sin la participación eficaz de la población, los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, seguirán sin plasmarse en la realidad. UN ونحن مُقتنعون بأن حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية، ستظل دون إعمال إذا لم تتوفر المشاركة الشعبية الفعالة.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    La cuestión de mayor importancia es determinar el modo en que la globalización podría utilizarse para la promoción y protección de los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN والمسألة الأكثر أهمية هي كيف يمكن استخدام العولمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Además, llevó a cabo actividades encaminadas a integrar los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, en las alianzas mundiales para el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت المفوضية بأنشطة ترمي إلى إدماج حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية، في الشراكات الإنمائية العالمية.
    Los esfuerzos para promover los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, así como la democracia y el buen gobierno a nivel nacional e internacional, se refuerzan mutuamente. UN فالجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التنمية، وتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي، هي جهود يعزز بعضها بعضا.
    Como resultado de ello, el ciudadano vio vulnerados algunos de sus derechos económicos y sociales, en particular, el derecho al trabajo, el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN وهو ما أدى إلى الإخلال بمختلف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطن، ولا سيما الحق في العمل وفي الصحة وفي التعليم.
    Suprímase incluido en particular el derecho al desarrollo UN تحذف عبارة ولا سيما الحق في التنمية.
    Dada la importancia de la tecnología para el desarrollo hay que examinar con más detenimiento las repercusiones, del Acuerdo sobre los ADPIC en el disfrute de los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN ونظرا لأهمية التكنولوجيا بالنسبة للتنمية، فإن الاتفاق تترتب عليه آثار بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية الذي ينبغي زيادة التمعن فيه.
    Asimismo reafirmaron que todos los derechos humanos, en particular, el derecho al desarrollo, son universales, inalienables, indivisibles, interdependientes e interrelacionados. UN كما أكدوا مجددا أن جميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية، إنما هي حقوق عالمية، غير قابلة للتصرف ولا للتجزئة وهي حقوق متلاحمة ومترابطة.
    Los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, debían situarse en un lugar privilegiado, tanto en las negociaciones de los AAE como en la cooperación para el desarrollo de la UE. UN ويُتوقع أن تكون حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التنمية، في صلب المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية إضافة إلى التعاون الإنمائي للاتحاد الأوروبي.
    El proyecto de resolución refleja la opinión del Movimiento acerca de las medidas coercitivas unilaterales y su efecto negativo en la realización de todos los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN 18 - وأضافت أن مشروع القرار يظهر رأي الحركة بشأن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد وأثرها السلبي على تحقيق جميع حقوق الإنسان ولا سيما الحق في التنمية.
    Señaló que, a pesar de la riqueza natural del país, garantizar los derechos sociales y económicos de la población seguía suponiendo un desafío, en particular el derecho al alimento, a la salud, a la vivienda y a agua potable y saneamiento. UN وأشارت إلى أن ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحق في الغذاء والصحة والسكن والحصول على مياه الشرب والصرف الصحي، ما زال يشكل تحدياً بالرغم من ثروات البلد من الموارد الطبيعية.
    11. En ese contexto, estamos convencidos de que la democracia y la promoción y protección de todos los derechos humanos, incluido en particular el derecho al desarrollo, son bases esenciales del desarrollo. UN ١١ - وفي هذا السياق، فإننا مقتنعون بأن الديمقراطية وتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، ولا سيما الحق في التنمية، دعائم أساسية للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus